ويكيبيديا

    "de examinar los progresos realizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • استعراض التقدم المحرز
        
    • لمناقشة التقدم المحرز
        
    • للنظر في التقدم المحرز
        
    • لاستعراض التقدم الذي أُحرز
        
    • باستعراض التقدم المحرز
        
    • لاستعراض ما أُحرز من
        
    La reunión bienal que se celebrará en 2003 será la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Acción. UN وسيهئ الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين المقرر عقده في عام 2003 أول فرصة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    De manera análoga, los niños y los jóvenes también participaron en la reunión internacional encargada de examinar los progresos realizados desde la celebración del tercer Congreso Mundial. UN وبالمثل، شارك الأطفال والشباب أيضا في الاجتماع الدولي لاستعراض التقدم المحرز في المؤتمر العالمي الثالث.
    La sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará al inicio de su sexagésimo período de sesiones brindará la oportunidad de examinar los progresos realizados en ese ámbito. UN وسوف تتيح الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر أن تعقدها الجمعية العامة في مطلع دورتها الستين فرصة لاستعراض التقدم المحرز في ذلك المجال.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الاستبيان الذي عمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    Por último, como parte de la asistencia prestada, se organizará un seminario sobre las enseñanzas extraídas a fin de examinar los progresos realizados en la ejecución del plan de mejoras. UN وأخيرا، فإن المساعدة ستشمل حلقة دراسية عن الدروس المستفادة، وذلك بهدف استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة التحسين.
    El 25 de enero de 2000 se celebró una reunión de las organizaciones con base en Addis Abeba organizada por el grupo de tareas con el fin de examinar los progresos realizados y las nuevas medidas que se podrían adoptar en relación con el programa de acción para la mitigación de la pobreza mediante la promoción del sector no estructurado y las oportunidades de generar empleos. UN 82 - ونظمت فرقة العمل اجتماعا للمنظمات التي تتخذ من أديس أبابا مقرا لها، في 25 كانون الثاني/يناير 2000 لمناقشة التقدم المحرز والإجراءات الأخرى منذ توفر وثيقة برنامج العمل.
    El cincuentenario de nuestra Organización, que conmemoramos el año pasado, nos dio la oportunidad de examinar los progresos realizados y definir las prioridades en las que debemos centrarnos. UN والذكرى السنوية الخمسون لمنظمتنا التي احتفلنا بها في السنة الماضية، أتاحت لنا فرصة للنظر في التقدم المحرز وتحديد اﻷولويات التي ينبغي أن نركز عليها.
    La Conferencia de Santo Tomé brindó la oportunidad de examinar los progresos realizados hasta la fecha. UN وكان مؤتمر ساو تومي فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز حتى ذلك التاريخ.
    Esta cumbre nos brinda la oportunidad de examinar los progresos realizados y reiterar nuestro compromiso para con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه القمة تسمح لنا باستعراض التقدم المحرز وإعادة التأكيد على التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El próximo Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo ofrecerá una oportunidad de examinar los progresos realizados y participar en la acción colectiva futura. UN وسيتيح الحوار القادم الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية فرصة لاستعراض التقدم المحرز والمشاركة في العمل الجماعي في المستقبل.
    Un hecho importante el próximo año será la celebración de la cumbre de 2010 encargada de examinar los progresos realizados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن شأن عقد مرتمر القمة في 2010 لاستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن يكون خطوة هامة في السنة القادمة.
    La Conferencia ofrecerá a los participantes la oportunidad de examinar los progresos realizados en la consecución de los objetivos del Pacto Internacional con el Iraq y debatir sobre las medidas adicionales que convendría adoptar a esos efectos. UN وسيتيح هذا المؤتمر فرصة للمشتركين لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العهد الدولي مع العراق ومناقشة مزيد من الخطوات نحو تحقيق تلك الأهداف.
    El Grupo también aguarda con interés la celebración en 2012 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible encargada de examinar los progresos realizados desde la Cumbre de la Tierra celebrada en 1992. UN وهي تتطلع أيضا إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد قمة الأرض في عام 1992.
    La oradora ratificó que había llegado el momento de examinar los progresos realizados en su ejecución, hacer frente a los problemas planteados y avanzar basándose en la experiencia adquirida. UN وأكدت مجددا أن الوقت قد حان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذه، ومواجهة التحديات المصادفة، والمضي قدما بالاستناد إلى الدروس المستفادة.
    Algunas expertas recomendaron también que los parlamentos contribuyeran a garantizar la responsabilidad de los gobiernos, por ejemplo, estableciendo comités coordinadores con objeto de examinar los progresos realizados en la promoción de una perspectiva de género y analizando los aspectos relacionados con el género de todos los informes gubernamentales. UN كما أوصى بعض الخبراء بأن تؤدي البرلمانات دورا في ضمان مساءلة الحكومات، عن طريق القيام، مثلا، بإنشاء لجان تنسيق لاستعراض التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، والتدقيق في الجوانب المتصلة بنوع الجنس في جميع ما يصدر عن الحكومة من تقارير.
    La Conferencia de examen del año 2000 es la primera oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación desde su prórroga indefinida en 1995, y en la aplicación del conjunto amplio de compromisos asumidos por los Estados partes en el Tratado en la Conferencia de 1995. UN وأضاف أن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 هو الفرصة الأولى لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار منذ تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995، ونحو تنفيذ المجموعة الشاملة من الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في المعاهدة في مؤتمر عام 1995.
    3. Cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo UN 3 - الاستبيان المعمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    Durante el período que se examina, la Oficina tomó la iniciativa de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing respecto de la esfera de especial preocupación relativa a los derechos humanos. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير أخذت المفوضية المبادرة في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بمجال الاهتمام الحيوي الذي يركز على حقوق الإنسان.
    Además, propuso que la Unión organizara, junto con las Naciones Unidas, una reunión tripartita de representantes de parlamentos, gobiernos y organizaciones intergubernamentales a fin de examinar los progresos realizados desde la celebración de la Cumbre Mundial. UN وعلاوة على ذلك اقترح قيام الاتحاد البرلماني الدولي، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بتنظيم اجتماع ثلاثي اﻷطراف لممثلي البرلمانات والحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي.
    I. INTRODUCCIÓN 1. El tema 5 del programa provisional de su 53º período de sesiones brinda a la Junta de Comercio y Desarrollo la oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Programa de Trabajo de Doha en las esferas de interés para los países en desarrollo. UN 1- يتيح البند 5 من جدول الأعمال المؤقت لدورة مجلس التجارة والتنمية الثالثة والخمسين فرصة للمجلس لمناقشة التقدم المحرز في برنامج عمل الدوحة، ولا سيما في المجالات التي تهم البلدان النامية.
    Un aspecto importante de las obligaciones que tienen los Estados Partes para con los niños en virtud de la Convención es asegurar que el Comité de los Derechos del Niño tenga periódicamente la oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. UN ويتمثل جانب مهم من المسؤوليات الملقاة على عاتق الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية في ضمان توفير فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    36. El Sr. Stratford (Estados Unidos de América) dice que la Conferencia, que coincide con el inicio del quinto decenio de existencia del tratado, brinda la oportunidad de examinar los progresos realizados en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 36 - السيد ستراتفورد (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه بالنظر إلى مرور 50 عاماً على إبرام الاتفاقية فإن المؤتمر يتيح فرصة لاستعراض التقدم الذي أُحرز بالنسبة للاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    En cuarto término, en 1996, designado como Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza, la Asamblea General, en su período ordinario de sesiones, ha de examinar los progresos realizados en la aplicación de los compromisos de la Cumbre sobre erradicación de la pobreza. UN ورابعا، تقرر أن تقوم الجمعية العامة، في عام ١٩٩٦، الذي حدد بوصفه السنة الدولية ﻹزالة الفقر، وأثناء دورتها العادية، باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التعهدات التي قطعت في المؤتمر بشأن إزالة الفقر.
    La Cumbre de Nairobi " Para un mundo libre de minas " , celebrada en octubre pasado, dio la oportunidad de examinar los progresos realizados en la aplicación del Tratado de Prohibición de Minas, y sentar las bases de las actividades previstas para los cinco años siguientes. UN وكان مؤتمر قمة نيروبي لعالم يخلو مــن الألغــام، الــذي عقــد فــي شهــر تشرين الأول/أكتوبر الماضي، مناسبة لاستعراض ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معاهدة حظر الألغام وتمهيد الطريق لاتخاذ إجراء خلال السنوات الخمس المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد