Se basa en las recomendaciones formuladas en 2010 por un grupo de Expertos anterior, que incluían la necesidad de seguir trabajando en normas, formas de aumentar la confianza y medidas para la creación de capacidad. | UN | ويستند التقرير إلى التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء السابق في عام 2010، التي ورد فيها ضمن جملة أمور، أن هناك حاجة إلى مواصلة العمل المتعلق بالمعايير، وسبل زيادة الثقة، وتدابير بناء القدرات. |
La Reunión de Expertos anterior, celebrada en octubre de 2002, se centró en las políticas y medidas de financiación de la tecnología, especialmente para las empresas pequeñas y medianas. | UN | وقد ركز اجتماع الخبراء السابق الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2002 على السياسات والتدابير الخاصة بتمويل التكنولوجيا، ولا سيما لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
113. En la misma sesión, el Presidente observó que la secretaría debía tener en consideración las opiniones expresadas por las Partes al preparar la reunión de Expertos anterior al período de sesiones. | UN | 113- وفي الجلسة نفسها، أشار الرئيس إلى ضرورة مراعاة الأمانة لآراء الأطراف عند وضع الترتيبات الخاصة باجتماع الخبراء السابق للدورة. |
Visualmente, la aeronave permanece en la misma condición descrita por el Grupo de Expertos anterior (S/2008/598, párr. 46). | UN | ولا تزال الطائرة حسبما يبدو بالعين المجردة على حالتها التي وصفها فريق الخبراء السابق (S/2008/598، الفقرة 46). |
A diferencia de la experiencia que había tenido el Grupo de Expertos anterior durante su visita a Guinea en 2009, el Grupo ve con agrado que esté aumentando la transparencia en varios de los ministerios de Guinea. | UN | 17 - وخلافا لما صادفه فريق الخبراء السابق أثناء زيارته إلى غينيا عام 2009، يرحب الفريق بالشفافية المتزايدة من جانب العديد من الوزارات الغينية. |
Además, ese Departamento todavía debe asignar un experto en armas a esa dependencia, como lo recomendó el Grupo de Expertos anterior en su informe de mitad de período (véase S/2009/188, párr. 129). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإدارة لم تخصص بعد أي خبير أسلحة للخلية، وفقا لما أوصى به فريق الخبراء السابق في تقريره لمنتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرة 129). |
92. El Grupo de Expertos anterior encontró numerosos fusiles de asalto en poder de las Forces Nouvelles con los números de serie borrados de la misma manera, mediante raspado. | UN | 92 - عثر فريق الخبراء السابق في أيدي أفراد القوات الجديدة على بنادق هجومية كثيرة أزيلت منها بشكل متماثل وعن طريق التجليخ الأرقام التسلسلية. |
En una reunión celebrada el 19 de febrero de 2011, Helog A. G. informó al Grupo de Expertos anterior que sus aeronaves IAR-330 se utilizaban exclusivamente con fines civiles, incluido el transporte de dignatarios y de material relacionado con la industria del petróleo. | UN | 58 - وفي اجتماع عُقِد في 19 شباط/فبراير 2011، أبلغت شركة هيلوغ إي جي فريق الخبراء السابق بأن طائرتها من طراز IAR-330 استخدمت حصراً لأغراض مدنية، بما في ذلك نقل كبار الشخصيات، ونقل العتاد المتعلق بصناعة النفط. |
En marzo de 2010, el Grupo de Expertos anterior había pedido una reunión con el Sr. Blé Goudé para ampliar las explicaciones sobre el alcance de sus investigaciones. | UN | 307 - وفي آذار/مارس 2010، كان فريق الخبراء السابق قد طلب عقد اجتماع مع السيد بليه غوديه من أجل الإفاضة في شرح نطاق تحقيقات الفريق. |
El Grupo de Expertos anterior también realizó investigaciones sobre los intereses del Sr. Blé Goudé en el sector de los espectáculos de Côte d ' Ivoire, en especial en la empresa Leaders Team Associated, y otras empresas en que supuestamente tiene intereses económicos. | UN | 308 - وأجرى فريق الخبراء السابق أيضا تحقيقات في مصالح السيد بليه غوديه في أعمال الترفيه في كوت ديفوار، ولا سيما شركة ليدرز تيم أسوشيتد، وشركات أخرى يُـزعم أن له مصالح اقتصادية فيها. |
En el presente documento se ofrece un resumen de la reunión de Expertos anterior al período de sesiones sobre el tema de la diversificación económica en el contexto del impacto de la aplicación de medidas de respuesta, conforme a lo expuesto en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención, que se celebró en Bonn (Alemania) los días 16 y 17 de mayo de 2006, en cumplimiento de la decisión 1/CP.10. | UN | تقدم هذه الوثيقة موجزاً لاجتماع الخبراء السابق للدورة المتعلق بالتنوع الاقتصادي، في سياق آثار تنفيذ تدابير الاستجابة بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، وهو الاجتماع الذي عُقد في بون، بألمانيا، يومي 16 و17 أيار/مايو 2006، وفقاً للولاية التي ينص عليها المقرر 1/م أ-10. |
Basándose en la labor realizada por el Grupo de Expertos anterior, que en 2007 visitó la remota ciudad de Lulingu en el límite del Parque Nacional Kahuzi Biega, el Grupo habló con transportistas que sacan de allí los minerales, un guardaparque y trabajadores de una ONG local. | UN | 86 - وبناءً على العمل الذي قام به فريق الخبراء السابق الذي زار في عام 2007 بلدة لولينغو النائية الواقعة عند أطراف حديقة كاهوزي بييغا الوطنية، تحدث الفريق إلى ناقلي المعادن من هناك، وأحد حراس الغابة وعاملين في المنظمات غير الحكومية المحلية. |
El Grupo observa en este caso que el Grupo de Expertos anterior propugnó que se escoltara a las mercancías en tránsito (S/2008/598, párr. 28), pero las aduanas de Côte d’Ivoire no pusieron en práctica la recomendación a pesar de las disposiciones contenidas en el Décret N° 64-308. | UN | ويلاحظ الفريق هنا أن مسألة مرافقة البضائع العابرة نادى بها فريق الخبراء السابق (S/2008/598، الفقرة 28) لكن الجمارك الإيفوارية لم تقم بها على الرغم من الأحكام الواردة في المرسوم رقم 64-308. |
475. El Grupo de Expertos anterior recomendó también que se reforzaran las actividades de vigilancia realizadas por la ONUCI asignando a la dependencia de vigilancia del embargo varios expertos en aduanas (véase S/2008/598, párr. 189). | UN | 475 - وأوصى أيضا فريق الخبراء السابق بتعزيز قدرة الخلية المعنية بالحظر على المراقبة الجمركية بمدها بعدة خبراء جمركيين (انظر S/2008/598، الفقرة 189). |
El Grupo cree que la evaluación política realizada por el Grupo de Expertos anterior (véase S/2009/521, párrs. 26 a 44) sigue siendo una evaluación válida de los obstáculos que impiden que Côte d ' Ivoire se recupere de la crisis. | UN | 3 - ويعتقد الفريق أن التقديرات السياسية التي أوردها فريق الخبراء السابق (انظر S/2009/521، الفقرات 26-44) لا تزال تمثل تقييما سليما للعقبات التي تحول دون انتعاش كوت ديفوار من الأزمة. |
Los actos de violencia que siguieron a esa disolución dan más peso a las afirmaciones del Grupo de Expertos anterior de que las tensiones políticas persistirán, y quizás incluso aumentarán, mientras el país siga dividido (véase S/2009/521, párrs. 26 a 29). | UN | وأعمال العنف التي أعقبت ذلك الإجراء إنما ترجح بدرجة أكبر ما أكده فريق الخبراء السابق من أن التوترات السياسية ستظل مستمرة، إن لم تتفاقم، طالما ظل البلد مقسما (انظر S/2009/521، الفقرات 26-29). |
El Grupo de Expertos anterior informó en detalle sobre la industria del cacao de Côte d ' Ivoire (véase S/2009/521, párrs. 211 a 248), y el Grupo actual ha seguido realizando investigaciones en las siguientes esferas. | UN | 45 - قدّم فريق الخبراء السابق تقريرا موسعا عن صناعة الكاكاو في كوت ديفوار (انظر S/2009/521، الفقرات 211-248)، وقد واصل الفريق الحالي تحقيقاته في المجالات التالية. |
En cuanto a la recomendación formulada en el informe final del Grupo de Expertos anterior (véase S/2009/521, párr. 520), el Grupo organizó una reunión entre funcionarios del ASECNA en el aeropuerto de Abidján y el Equipo de Tareas de respuesta rápida de la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI. | UN | 99 - وفيما يتصل بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء السابق (انظر S/2009/521، الفقرة 520)، نظم الفريق اجتماعا بين مسؤولي الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر في مطار أبيدجان وفرقة الرد السريع المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Además de las recomendaciones que se presentan a continuación, el Grupo considera que siguen siendo válidas las recomendaciones que figuran en el informe final del Grupo de Expertos anterior (S/2009/521). | UN | 140 - بالإضافة إلى التوصيات الواردة أدناه، يعتقد الفريق أن التوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء السابق (S/2009/521) لا تزال قائمة. |
70. El Grupo considera que la importación de vehículos para uso militar es una violación del embargo por las razones descritas en el párrafo 62 del informe final del Grupo de Expertos anterior (S/2009/521). | UN | 70 - ويرى فريق الخبراء أنّ استيراد المركبات لأغراض الاستخدامات العسكرية يشكّل خرقا للحظر، وذلك للأسباب الواردة في الفقرة 62 من التقرير النهائي لفريق الخبراء السابق (الوثيقة S/2009/521). |