ويكيبيديا

    "de expiración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انتهاء التعيين
        
    • انتهاء العقد
        
    • انتهائها
        
    • انتهاء الصلاحية
        
    • لترشيحهما
        
    • تسميتهن
        
    • لانتهاء البعثة
        
    • انتهاء معين
        
    • انتهاء سريان
        
    • التي تقضي بإعادة النظر بعد مدة معينة
        
    • أجل هذا الضمان
        
    • والنظام الإداري
        
    • لﻻنقضاء
        
    - A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    - A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    iii) A un funcionario/una funcionaria titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN `٣` الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    c) Fecha de expiración del contrato: 21 de mayo de 2016. UN (ج) تاريخ انتهاء العقد: 21 أيار/مايو 2016.
    En el cuadro 1 del informe figura una lista completa de las misiones políticas, con indicación de sus mandatos y fechas de expiración. UN ويتضمن الجدول 1 الوارد في التقرير قائمة كاملة بأسماء البعثات السياسية، ويبين الولايات التي تقوم بها وتواريخ انتهائها.
    Los certificados expedidos y refrendados con arreglo a lo dispuesto en el Convenio de Formación tendrán validez hasta su fecha de expiración. UN وستستمر صلاحية الشهادات الصادرة والمصدقة بموجب أحكام هذه الاتفاقية حتى تاريخ انتهاء الصلاحية.
    A un funcionario titular de un nombramiento temporal de plazo fijo que haya concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تنتهي خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    ii) En caso de expiración de un nombramiento de plazo fijo, la fecha será la que se especifique en la carta de nombramiento; UN ' ٢ ' في حالة انتهاء التعيين المحددة المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛
    A los funcionarios titulares de nombramientos temporales de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    iii) A los funcionarios titulares de nombramientos temporales de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN `3 ' الموظف الذي يستكمل تعيينه المؤقت أو المحدد المدة في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    A los funcionarios titulares de nombramientos temporales de plazo fijo que hayan concluido en la fecha de expiración especificada en la carta de nombramiento; UN الموظف المعين تعيينا مؤقتا محدد المدة الذي تكتمل خدمته في تاريخ انتهاء التعيين المحدد في كتاب التعيين؛
    ii) En caso de expiración de un nombramiento de plazo fijo, la fecha será la que se especifique en la carta de nombramiento; UN `2 ' في حالة انتهاء التعيين المحدد المدة، يكون التاريخ هو التاريخ المحدد في كتاب التعيين؛
    Fecha de expiración UN تاريخ انتهاء العقد
    Fecha de expiración del contrato UN تاريخ انتهاء العقد
    Fecha de expiración del contrato UN تاريخ انتهاء العقد
    En el cuadro también se indican los mandatos de cada una de las misiones y las fechas de expiración. UN ويتضمن الجدول أيضا ولايات فرادى البعثات وتواريخ انتهائها.
    Los nombramientos que se concedan de conformidad con las presentes reglas podrán rescindirse antes de sus fechas de expiración conforme a las disposiciones de la regla 309.1. UN ولا يجوز إنهاء التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد قبل موعد انتهائها وفقا ﻷحكام القاعدة ٣٠٩/١.
    Cualquier licencia no renovada antes de la fecha de expiración queda cancelada automáticamente. UN ويلغى تلقائيا أي ترخيص لم يجدد قبل تاريخ انتهاء الصلاحية.
    Del documento de viaje: tipo, número, país emisor, fecha de expiración. UN وينبغي أن تتضمن البيانات عن وثائق السفر ما يلي: نوع الوثيقة، ورقمها، والبلد الصادرة عنه، وتاريخ انتهاء الصلاحية.
    a) El Sr. Ping Huang (China) y la Sra. Patricia Schulz (Suiza), por un período de cuatro años comprendido entre la fecha de su confirmación por el Consejo y el 30 de junio de 2015, fecha de expiración del mandato; UN (أ) بينغ هوانغ (الصين) وباتريسيا شولتز (سويسرا) لمدة أربع سنوات تبدأ من تاريخ إقرار المجلس لترشيحهما وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2015؛
    b) Bina Agarwal (India), Evelina Dagnino (Brasil) y Julia Szalai (Hungría), por un período adicional de dos años comprendido entre la fecha de su confirmación por el Consejo y el 30 de junio de 2015, fecha de expiración del mandato. UN (ب) بينا أغاروال (الهند)، وإفلينا داغنينو (البرازيل)، وجوليا سزالاي (هنغاريا)، لفترة إضافية مدتها سنتان تبدأ في تاريخ إقرار المجلس تسميتهن وتنتهي في 30 حزيران/يونيه 2015.
    Cinco semanas y tres meses respectivamente, fecha estimada de expiración, 31 de octubre de 2002 UN خمسة أسابيع و 3 أشهر على التوالي؛ التاريخ التقديري لانتهاء البعثة 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002
    i) Podrá concederse un nombramiento de plazo fijo, cuya fecha de expiración se indicará en la carta de nombramiento, por un período que no exceda de cinco años, a personas que sean contratadas para trabajos de una duración definida, incluso inicial de hasta dos años, que podrá ser prorrogado hasta un máximo de cinco años. UN ' 1` يمنح التعيين المحدد المدة، وهو التعيين الذي له تاريخ انتهاء معين في كتاب التعيين، لفترة أولية تصل إلى عامين ويجوز تجديدها لتشمل فترة أقصاها خمس سنوات.
    La cláusula con fecha de expiración propuesta no debería ser aplicable a la gestión del cambio, que evidentemente necesita más tiempo para aplicarse. UN أما بند انتهاء سريان المفعول، فينبغي ألا يطبَّق على إدارة التغيير الذي سيتطلب بالتأكيد وقتا أطول من أجل التنفيذ.
    Su fecha de expiración era el 7 de mayo de 1991. UN وقد انقضى أجل هذا الضمان في 7 أيار/مايو 1991.
    El nombramiento por un período de prueba no tendrá ninguna fecha determinada de expiración y se regirá por las disposiciones del Estatuto y del Reglamento del Personal aplicables a los nombramientos temporales que no son de plazo fijo. UN والتعيين تحت الاختبار لا يحدد له موعد انتهاء معين، وهو يخضع لأحكام النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين المنطبقة على التعيينات المؤقتة غير المحددة المدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد