Seminario de las Naciones Unidas sobre la mujer en situaciones de extrema pobreza | UN | حلقـة اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن المرأة التي تعاني من الفقر المدقع |
Las capacidades fundamentales que corresponden a la noción de extrema pobreza serían sólo un subconjunto de las capacidades totales. | UN | ولن تغطي القدرات الأساسية التي تقابل مفهوم الفقر المدقع إلا مجموعة فرعية من مجمل حيّز القدرات. |
Ello se ajusta perfectamente a la noción mencionada de extrema pobreza definida como la denegación de la libertad de una pequeña fracción de la población. | UN | وهذا يتماشى تماماً مع مفهوم الفقر المدقع المشار إليه آنفاً الذي عُرِّف بأنه إنكار للحرية يؤثر في فئة قليلة من السكان. |
Informe del Fondo de Inversión Social sobre campesinos en situación de extrema pobreza | UN | تقرير صندوق الاستثمار الاجتماعي عن الفلاحين الذين يعيشون في فقر مدقع |
No obstante, el 60% de la población vive por debajo del umbral de pobreza, mientras que el 37% vive en condiciones de extrema pobreza. | UN | بيد أن 60 في المائة من السكان يعيشون دون الخط المرجعي للفقر، بينما يعيش 37 في المائة في فقر مدقع. |
Sin embargo, muchos países en desarrollo han adoptado una definición de extrema pobreza situada a un nivel mucho más bajo. | UN | على أن العديد من البلدان النامية أخذت بتعريف للفقر المدقع يتسم بمستوى أقل من ذلك بكثير. |
B. Desarrollo: la mujer en situaciones de extrema pobreza: integración de los intereses de la mujer en | UN | التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: ادماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية |
Desarrollo: la mujer en situaciones de extrema pobreza: integración de los intereses de la mujer en la planificación del desarrollo nacional: informe del Secretario General | UN | التنمية: المرأة التي تعاني من الفقر المدقع: إدماج اهتمامات المرأة في تخطيط التنمية الوطنية: تقرير اﻷمين العام |
Es positivo el reconocimiento de la situación de extrema pobreza de la mayoría de la población que efectúa el Plan de Gobierno. | UN | ويعتبر اعتراف الخطة الحكومية بحالة الفقر المدقع لغالبية السكان عاملا إيجابيا. |
II. DEFINICION: LOS DERECHOS HUMANOS EN LA CONDICION de extrema pobreza 47 - 78 13 | UN | ثانيا - تعريف الفقر المدقع من منظور حقوق الانسان ٧٤ - ٨٧ ٢١ |
En la esfera económica, cabe señalar que la situación de extrema pobreza que caracteriza a mi país no es irreversible, ya que hay excelentes posibilidades de salir de ella. | UN | وفي المجال الاقتصادي، أود أن أذكر أن الفقر المدقع في بلدي ليست مسألة لا يمكن عكس مسارها. |
Más de 800 millones de personas viven en condiciones de extrema pobreza o padecen hambre. | UN | فهناك أكثر من ٨٠٠ مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر المدقع أو يتضـــورون جوعا. |
6. Formación de gestores de hospitales y centros de salud para la acogida de las personas que se encuentran en situación de extrema pobreza. | UN | تدريب القائمين على المستشفيات والمراكز الصحية على استقبال الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع. |
La propagación del VIH/SIDA se calificó de especialmente alarmante, al igual que la persistencia de condiciones de extrema pobreza, cuyas principales víctimas eran los niños. | UN | ووصِف انتشار الإيدز بأنه يثير قلقا بالغا، كما وصف بذلك استمرار وجود الفقر المدقع الذي يعد الأطفال أول ضحاياه. |
A. La indivisibilidad de los derechos de las personas en situación de extrema pobreza | UN | ألف - حقوق من يعاني من الفقر المدقع حقوق غير قابلة للتجزئة |
Es motivo de honda preocupación el hecho de que esa población sea una de las que tienen más posibilidades de vivir en una situación de extrema pobreza. | UN | إن الواقع الذي يشير إلى أن هذه المجموعة من السكان هي على الأرجح من الفئات التي تعيش في فقر مدقع يشكل قلقاً بالغاً. |
90. Los efectos de los conflictos y las sequías en las economías ya debilitadas del Cuerno de Africa han hecho que aumente el número de quienes viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Consciente de que las circunstancias que la situación de extrema pobreza impone a la mujer constituyen una de las principales vías para la transmisión de la pobreza de una generación a otra, | UN | وإذ تدرك أن الظروف المفروضة على النساء اللائي يعشن في فقر مدقع تشكل إحدى الوسائل الرئيسية لانتقال الفقر من جيل إلى جيل، |
90. Los efectos de los conflictos y las sequías en las economías ya debilitadas del Cuerno de Africa han hecho que aumente el número de quienes viven en condiciones de extrema pobreza. | UN | ٠٩ ـ وأدت آثار النزاع والجفاف على الاقتصادات الضعيفة أصلا للقرن اﻷفريقي الى زيادة عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Por lo que respecta al primer Objetivo de Desarrollo del Milenio, en el Estado de Kuwait no se registran casos de extrema pobreza o hambre. | UN | فيما يتعلق بالهدف الإنمائي الأول، لم يتم رصد أي حالات للفقر المدقع أو الجوع في دولة الكويت. |
Consciente de que los problemas de quienes viven en condiciones de extrema pobreza exigen una intervención directa de los gobiernos u otras entidades, para mejorar la vivienda y las condiciones de vida, | UN | ووعيا منها بأن مشاكل المبتلين بالفقر المدقع تتطلب تدخلا مباشرا من جانب الحكومات أو غيرها من الوكلاء من أجل تحقيق تحسين المأوى والظروف المعيشية، |
Otorgar derechos y acceso a los recursos a las personas en situación de extrema pobreza significa llevar a cabo intervenciones sociales directas. | UN | ويندرج إمداد الفقراء المعدمين بحقوقهم وبسبل الحصول على الأصول ضمن عمليات التدخل الاجتماعي المباشر. |
En ese contexto, el orador se pregunta si es realista aspirar a reducir a la mitad el número de personas que viven en condiciones de extrema pobreza para 2015. | UN | وفي هذا الصدد أعرب عن شكوكه في أن يتحقق خفض عدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقِع إلى النصف بحلول عام 2015. |
3. Pone de relieve la urgencia e importancia de seguir combatiendo, en la medida en que guardan relación con las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos, las consecuencias adversas del cambio climático para todos, en particular los países en desarrollo y sus habitantes más vulnerables al cambio climático, especialmente los que se encuentran en situaciones de extrema pobreza, y el deterioro de los medios de vida; | UN | 3- يشدد على الأهمية الملحة لمواصلة التصدي للعواقب الضارة لتغير المناخ بالنسبة إلى الجميع - من حيث صلتها بالتزامات الدول في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في البلدان النامية التي تعيش شعوبها أوضاعاً تجعلها أكثر ضعفاً حيال تغير المناخ، وخاصة الفئات التي تعاني فقراً مدقعاً وتواجه تردياً في ظروف عيشها؛ |
El orador explica que la protección social no solamente apunta a mejorar la situación de las personas que viven en situación de extrema pobreza, sino que también posibilita el cabal desarrollo de las personas. | UN | وقال إن الحماية الاجتماعية لا تقتصر على تحسين حالة الأشخاص الذين يعيشون في فقرٍ مدقع وإنما يجب أن تتيح للأفراد أيضا أن يجنوا ثمارها. |