ويكيبيديا

    "de falta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سوء
        
    • من نقص
        
    • بسوء
        
    • عن نقص
        
    • التي لم يخصص
        
    • من حالات عدم
        
    • الطوارئ التي لم
        
    • قانونية وبعدم
        
    • الافتقار
        
    • تنطوي على عدم
        
    • على غياب
        
    • على انعدام
        
    • باﻻفتقار
        
    • ارتكب مخالفة
        
    Desde la presentación de mi último informe, ha habido un caso de falta grave de conducta, que actualmente se está investigando. UN ومنذ تقريري الأخير، ما برحت هناك حالة من حالات سوء التصرف الجسيم، وهي قيد التحقيق في الوقت الراهن.
    Se han denunciado 26 casos de falta de conducta, 3 de ellos de irregularidades de categoría 1 y 23 de categoría 2. UN وأُبلغ إجمالا عن 26 حالة سوء سلوك، منها 3 حالات من الفئة 1 و 23 حالة من الفئة 2.
    Como resultado de esta circunstancia, ha habido casos de falta de uniformidad terminológica que han provocado algunas confusiones en relación con el marco actual. UN وقد أدى ذلك إلى حالات من عدم التساوق في مجال المصطلحات، ومن ثم إلى بعض حالات سوء فهم للإطار الراهن؛
    En muchos países, los sistemas de salud se encuentran crónicamente en una situación de falta de fondos y de colapso. UN وتعاني النظم الصحية في كثير من البلدان معاناة مزمنة من نقص في التمويل، وهي في حالة انهيار.
    También están plagados de prácticas y métodos de trabajo ineficaces y de falta de cooperación con la sociedad civil. UN وهي تعاني أيضا من نقص الكفاءة في الممارسات وأساليب العمل ومن غياب التعاون مع المجتمع المدني.
    En el reglamento del personal de las organizaciones se exponían con claridad los procedimientos que debían aplicarse al personal en caso de falta de conducta por incumplimiento del requisito de confidencialidad. UN وذكرت أن هناك إجراءات واضحة في النظام الإداري للمنظمات تتعلق بسوء تصرف الموظفين في حالة حدوث خرق للسرية.
    Como resultado de esta circunstancia, ha habido casos de falta de uniformidad terminológica que han provocado algunas confusiones en relación con el marco actual. UN وقد أدى ذلك إلى حالات من عدم التساوق في مجال المصطلحات، ومن ثم إلى بعض حالات سوء فهم للإطار الراهن؛
    Durante el período que se examina, la Misión recibió siete denuncias de falta de conducta grave que se están examinando. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت إلى البعثة سبعة ادعاءات تتصل بحالات سوء سلوك خطيرة وُضعت قيد الاستعراض.
    Al Comité le preocupan además las denuncias de falta de higiene y de alimentación y atención médica adecuadas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير عن سوء الظروف الصحية وعدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية.
    La Junta de Disciplina, una vez examinados los cargos de falta de conducta o la apelación contra la destitución sumaria, recomendará al Secretario General: UN ١ - بعد استعراض تهم سوء السلوك أو الطعن في قرار فصل دون سابق إنذار، يوصي مجلس التأديب اﻷمين العام:
    Se informa que alrededor de la mitad de todos los niños están mal alimentados y se registran muchos casos de falta de desarrollo y debilidad crónica. UN وتفيد التقارير بأن حوالي نصف مجموع الأطفال يعانون من سوء التغذية، وبأن حالات تعوُّق النمو والهُزال متفشية.
    Definición de falta grave e incumplimiento grave de las funciones UN تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    Definición de falta grave e incumplimiento grave de las funciones UN تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    Definición de falta grave e incumplimiento grave de las funciones UN تعريف سوء السلوك الجسيم والإخلال الجسيم بالواجب
    Se inquieta igualmente de que los programas financiados por medio de contribuciones voluntarias sigan sufriendo de falta de fondos. UN وهو يشعر بالقلق أيضا ﻷن البرامج التي تمول من التبرعات ما زالت تعاني من نقص في اﻷموال.
    La estructura de seguridad en la región suele adolecer de falta de agentes de policía profesionales y responsables. UN ويعاني اﻷمن في المنطقة بشكل عام من نقص في ضباط شرطة محترفين ومدركين للمسؤولية.
    Muchos países, en particular los países en desarrollo, padecen ya de falta de personal con experiencia en tecnología de la información. UN ويعاني كثير من البلدان بالفعل، وبخاصة البلدان النامية، من نقص العمالة الماهرة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Muchos países, en particular los países en desarrollo, padecen ya de falta de personal con experiencia en tecnología de la información. UN ويعاني كثير من البلدان بالفعل، وبخاصة البلدان النامية، من نقص العمالة الماهرة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    El grupo colabora con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la investigación de todos los casos de falta de conducta de la categoría 1. UN ويتعاون الفريق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق في جميع المسائل المتعلقة بسوء السلوك من الفئة الأولى.
    Nota 3: La falta de degradabilidad rápida se basa o bien en una falta de biodegradabilidad fácil o en otras pruebas de falta de degradación rápida. UN الحاشية 3: يستند نقص التحلل السريع إما إلى نقص القدرة على التحلل الأحيائي السريع أو إلى أدلة أخرى عن نقص التحلل السريع.
    Por ejemplo, la secretaría del Fondo, en consulta con los organismos, ya tiene previsto emprender un examen del método aplicable a las asignaciones para casos de falta de financiación para ver qué puede mejorarse. UN وعلى سبيل المثال، قررت أمانة الصندوق بالفعل، وبالتشاور مع الوكالات، إجراء استعراض لطريقة مخصصات الأزمات التي لم يخصص لها التمويل الكافي لكي تتبين أين يمكن إدخال التحسينات.
    El Grupo destaca la importancia de que todos los Estados Partes manifiestan su firme dedicación al Tratado, sobre todo ante las recientes revelaciones de falta de cumplimiento. UN وتؤكد المجموعة أهمية أن تبدي جميع الدول الأطراف التزاما قويا بالمعاهدة وخاصة في وجه ما تكشف مؤخرا من حالات عدم الامتثال.
    Se ha revisado el método para seleccionar a los países beneficiarios del componente de donaciones para casos de falta de financiación, a fin de garantizar la adopción de un enfoque más integrado. UN 17 - وقد أجريت تنقيحات على طريقة اختيار البلدان لأغراض العنصر الخاص بتقديم المنح في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي، وذلك لكفالة الأخذ بنهج أكثر تكاملا.
    4.4. El Comité tiene en cuenta que los documentos presentados por el autor muestran que los tribunales del país rechazaron sus pretensiones de irregularidad de parte de la policía y de falta de credibilidad de los testigos de cargo. UN 4-4 وتلاحظ اللجنة أن المستندات التي قدمها صاحب البلاغ تبين أن المحاكم المحلية قد رفضت إدعاءاته بأن الشرطة قد ارتكبت مخالفات قانونية وبعدم مصداقية الشهود الذين قدموا أدلة باسم النيابة.
    La situación generalizada de falta de seguridad también se ha convertido en un obstáculo para prestar asistencia y ejecutar programas humanitarios de forma eficaz. UN كما أن الافتقار الواسع إلى اﻷمن غدا عائقا يحول دون فعالية توصيل المساعدة أو تنفيذ البرامج اﻹنسانية.
    El mundo de la computación abunda en incidentes similares de falta de participación de los usuarios, que causa problemas en los proyectos, demora la ejecución, da lugar a excesos de costos, lleva a la cancelación de proyectos y causa insatisfacción a los usuarios últimos. UN فعالم الحاسوب حافل بقصص مماثلة تنطوي على عدم اشتراك المستعملين، مما يؤدي إلى صعاب في المشروع، وتأخير في المواعيد، وتجاوزات في التكاليف، وعمليات إلغاء في المشروع، واستياء من جانب المستعملين النهائيين.
    El Comité recuerda al Estado Parte que la inexistencia de denuncias puede ser señal de que se ignora la disponibilidad de recursos legales o de falta de voluntad de las autoridades para entablar juicios. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى يمكن أن يكون مؤشراً على غياب الوعي بتوفير وسائل انتصاف قانونية، أو بعدم وجود إرادة كافية من جانب السلطات بالملاحقة القضائية.
    Todo ello se interpreta como una señal de falta de voluntad para que la Policía sea el único órgano encargado de la seguridad ciudadana. UN ويفسّر كل ذلك على أنه دلالة على انعدام الرغبة في أن تكون الشرطة هي الجهاز الوحيد المكلّف بأمن المواطنين.
    4. Sin embargo, esa pena no puede dictarse nunca contra un menor de más de 13 años en caso de falta. UN ٤- على أنه لا يجوز أبدا إصدار هذه العقوبة بحق حدث تتجاوز سنه ثلاث عشرة سنة إذا ارتكب مخالفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد