Asimismo, las instituciones de formación técnica y politécnica han recibido la financiación necesaria para ayudar a los jóvenes a crear pequeñas empresas. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة. |
Se han llevado a cabo actividades de capacitación de las mujeres de los pueblos tribales, en forma de cursos no oficiales de alfabetización y de formación técnica. | UN | وبُذلت جهود لتنمية مهارات النساء القبليات عن طريق محو أميتهن وتوفير التدريب التقني لهن بطرق غير رسمية. |
Se han proporcionado programas de formación técnica a los jóvenes, incluso mediante alianzas público-privadas. | UN | وقُدمت برامج للتدريب التقني للشباب، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En Surya Nagar, se habrían perpetrado actos de vandalismo contra un instituto de formación técnica dirigido por los padres capuchinos. | UN | وفي سوريا ناغار، قيل إنه جرى ارتكاب أفعال تخريب استهدفت معهد للتدريب التقني يديره الآباء الكبوشيون. |
La falta de formación técnica también tiene repercusiones, puesto que para cambiar el comportamiento, incluidas las pautas de consumo, hay que conocer las dificultades y las opciones para reducir las emisiones de dióxido de carbono. | UN | ولانعدام التعليم التقني تأثيره أيضا في هذا الصدد، إذ لا يمكن إحداث تغييرات في السلوك، بما في ذلك أنماط الاستهلاك، دون معرفة التحديات والخيارات المتعلقة بخفض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
- la insuficiencia de centros de formación técnica y su costo elevado. | UN | ـ نقص مراكز التدريب التقني وتكلفتها العالية. |
" Seminario Sobre Gerencia Ejecutiva " , en Santo Domingo. Organizado por el Instituto de formación técnica (INFOTEC). | UN | " حلقة دراسية بشأن اﻹدارة التنفيذية " ، في سانتو دومينغو، نظمها معهد التدريب التقني. |
El Colegio es el principal centro de programas de formación técnica y profesional de las Bermudas. | UN | وهذه الكلية هي الجهة الرئيسية التي تقدم برامج التدريب التقني والمهني في برمودا. |
Ese fomento del aprendizaje, en el sentido de formación técnica y profesional, se supedita a que los adolescentes accedan a la enseñanza ordinaria obligatoria y asistan a la escuela. | UN | ويخضع تشجيع الاحتراف، بمفهوم التدريب التقني والمهني، لضمان وصول المراهقين إلى المدارس النظامية والالتحاق الإلزامي بها. |
Programas de formación técnica y profesional: orientación profesional | UN | برامج التدريب التقني والمهني: التوجيه المهني |
:: Una tercera parte de las muchachas participantes en el Componente de Capacitación participó en alguno de los programas de formación técnica que se ofrecieron, con excelentes resultados. | UN | :: اشتراك ثلث الفتيات المشاركات في عنصر التدريب التقني في أحد البرامج المتاحة للتدريب التقني وتحقيق نتائج ممتازة. |
Estos programas se ejecutan a través de organismos capacitadores, universidades, institutos profesionales y centros de formación técnica. | UN | ويجري تنفيذ هذه البرامج من خلال مؤسسات تدريبية وجامعات، ومؤسسات مهنية، ومراكز للتدريب التقني. |
Nivel secundario de formación técnica y profesional pública | UN | المرحلة الثانوية للتدريب التقني والمهني في المؤسسات العامة |
Nivel primario de formación técnica y profesional pública de larga duración | UN | المرحلة الابتدائية للتدريب التقني والمهني الطويل الأجل في المؤسسات العامة |
No obstante, gracias a los programas de sensibilización cuyo objetivo es alentar a las niñas a que sigan carreras técnicas, el número de alumnas matriculadas en centros de formación técnica crece a un ritmo constante. | UN | ولكن، نتيجة لبرامج التوعية التي تهدف إلى تشجيع الفتيات على الالتحاق بالتعليم التقني، فإن عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم التقني يزداد باطراد. |
:: Promover la innovación y la elección mediante iniciativas como las bolsas de estudios, los cheques para la educación y las oportunidades de formación técnica y profesional; | UN | :: تشجيع الابتكار وحرية الاختيار من خلال تنفيذ مبادرات مثل توفير المنح الدراسية وقسائم الالتحاق بالتعليم وإمكانيات التعليم التقني والمهني |
82. Tanto la política nacional de empleo, aprobada en mayo de 2008, como la política nacional de formación técnica y profesional, aprobada en julio de 2008, abarcan al sector informal. | UN | 82- يُفهم القطاع غير النظامي في الإطار العام لتنفيذ السياسة الوطنية للعمالة المعتمدة في أيار/مايو 2008 والسياسة الوطنية للتعليم التقني والتدريب المهني المعتمدة في تموز/يوليه 2008. |
Por ejemplo, el Japón ha establecido un programa de formación técnica para países de zonas áridas y semiáridas, como Etiopía, Malí, Mauritania, la República Unida de Tanzanía, el Senegal y Zambia. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت اليابان برنامجا للتدريب الفني مخصصا للبلدان القاحلة وشبه القاحلة يشمل إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا والسنغال ومالي وموريتانيا. |
También se siguieron revisando y examinando de manera continua los cursos existentes a fin de mejorar las oportunidades de empleo para los graduados de los estudios de formación técnica y profesional. | UN | وخضعت المناهج المعتمدة لاستعراض وتقييم مستمرين من أجل زيادة فرص العمل لخريجي مؤسسات التعليم والتدريب التقني والمهني. |
El futuro de los sistemas nacionales de ciencia y tecnología en los países miembros de la CESPAO depende en alto grado de los titulados de los centros de enseñanza superior, así como de las instituciones de formación técnica y profesional. | UN | ويعتمد مستقبل نظم العلم والتكنولوجيا في بلدان الإسكوا اعتماداً كبيراً على خريجي مؤسسات التعليم العالي وخريجي التدريب الفني والمهني. |
El establecimiento de redes de instituciones es una actividad para la que se recurre a las instituciones de cooperación regional existentes, por ejemplo la Red de formación técnica del Asia Sudoriental (SEED-Net). | UN | ويمثل الربط الشبكي للمؤسسات نشاطاً جديداً يستفيد من المؤسسات القائمة لتحقيق التعاون على الصعيد الإقليمي، ومن هذه المؤسسات مثلا شبكة التعليم الهندسي في جنوب شرق آسيا. |
El programa incluiría el establecimiento de un plan de formación técnica especializada para la rehabilitación y reinserción de extremistas violentos. | UN | وسيشمل البرنامج توفير تدريب تقني متخصص على إعادة تأهيل المتطرفين العنيفين وإدماجهم في المجتمع. |
Además, se impartieron varios cursos de formación técnica sobre competitividad e innovación en la Argentina, Chile, México, el Perú y el Uruguay. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم عدة دورات تدريبية تقنية عن القدرة التنافسية والابتكار إلى الأرجنتين وأوروغواي وبيرو وشيلي والمكسيك. |
Para que estos proyectos fueran más sostenibles, la FAO hizo especial hincapié en los elementos de formación técnica y creación de capacidad. | UN | وتعزيزا لاستدامة هذه الجهود وجهت المنظمة اهتماما خاصا للعناصر المتعلقة بالتدريب الفني وبناء القدرات في هذه المشاريع. |
Los servicios de asesoramiento se han prestado en gran parte como respuesta individual a la carencia de seminarios de formación técnica. | UN | كانت الخدمات الاستشارية تقدم، إلى حد كبير، كاستجابة فردية للنقص في الحلقات التدريبية التقنية. |