12. Para el cumplimiento de su mandato, el Coordinador Especial necesitará personal y fondos para las necesidades de funcionamiento de su Oficina. | UN | ١٢ - سوف يحتاج المنسق الخاص، من أجل تنفيذ ولايته بنجاح، إلى موظفي الدعم واﻷموال لتلبية احتياجات مكتبه التشغيلية. |
ii) modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
ii) Modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية |
Los funcionarios de la Sede tenían una elevada representación en los primeros meses de funcionamiento de la Oficina. | UN | فقد كان تمثيل الموظفين من مقر الأمم المتحدة عاليا خلال الأشهر الأولى من عمل المكتب. |
Resumen de las estimaciones por objeto de los gastos para el primer ejercicio económico de funcionamiento de la Corte | UN | موجز التقديرات للفترة المالية الأولى من عمل المحكمة حسب وجوه الإنفاق |
El Alto Comisionado quisiera recordar que el apoyo internacional será de importancia extrema, en particular durante las primeras etapas de funcionamiento de esta institución. | UN | ويود المفوض السامي أن يذكِّر بأن الدعم الدولي سيكون ذا أهمية فائقة، ولا سيما أثناء المراحل الأولى لتشغيل هذه المؤسسة. |
ii) Modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | ' ٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان، أو كيانات، تشغيل اﻵلية المالية؛ |
ii) Modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
La autonomía de funcionamiento de que goza la Secretaría provisional de la Convención sobre la Desertificación se conservará, según lo solicite la Conferencia de las Partes. | UN | وإن الاستقلالية التشغيلية التي تتمتع بها اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر سوف تظل قائمة حسبما طلب مؤتمر اﻷطراف. |
La destrucción de la capacidad de servicios del país y el estado de emergencia reinante tienen consecuencias directas en los gastos de funcionamiento de la oficina. | UN | فتحطم قدرة البلد على صعيد الخدمات وحالة الطوارئ الراهنة لهما تأثير مباشر على تكاليف المكتب التشغيلية. |
El costo incluye todos los gastos de funcionamiento de los institutos durante la capacitación de los administradores y el personal de operaciones. | UN | وتشمل تكاليف التدريب جميع التكاليف التشغيلية لمعاهد التدريب أثناء تدريب المدراء والموظفين. |
Los ingresos derivados de la utilización de los centros por usuarios externos abarcan apenas la octava parte de los gastos anuales de funcionamiento de los centros. | UN | ولا تغطي اﻹيرادات اﻵتية من المستعملين الخارجيين أكثر من ثُمن التكاليف التشغيلية السنوية لكل مركز. |
Resumen de las estimaciones por objeto de los gastos para el primer ejercicio económico de funcionamiento de la Corte | UN | موجز التقديرات للفترة المالية الأولى من عمل المحكمة حسب وجوه الإنفاق |
Partiendo de estas premisas, se prevé que en el primer ejercicio de funcionamiento de la Corte será necesario cubrir los puestos que se indican a continuación. | UN | واستنادا إلى هذه الافتراضات، يتوقع أن يلزم رصد اعتمادات للوظائف التالية في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة. |
Afirmé que consideraría que se había cumplido esa condición cuando se hubieran recibido promesas de contribuciones para la totalidad del período de tres años de funcionamiento de las Salas y contribuciones efectivas para el primer año de funcionamiento. | UN | وذكرتُ أنني سأعتبـر أن هذا الشرط قد استوفـِـي عندما ترد التبرعات المعلنة لفترة السنوات الثلاث كاملة وهي فترة عمل الدوائر المذكورة، وكذلك عندما ترد المساهمات الفعلية للسنة الأولى من عمل تلك الدوائـر. |
i) Alternativas de funcionamiento de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' الوسائل البديلة لتشغيل اﻷمم المتحدة. |
i) Alternativas de funcionamiento de las Naciones Unidas; | UN | ' ١ ' الوسائل البديلة لتشغيل اﻷمم المتحدة؛ |
Gracias a estos sistemas ya se han podido realizar progresos notables en la recuperación de los costos de funcionamiento de estas estructuras y una disminución considerable de las pérdidas y, como resultado de ello, los centros han estado en condiciones de autofinanciar los servicios de atención primaria. | UN | ومكنت هذه النظم فعلا من تحقيق تقدم ملحوظ في استرداد تكاليف التشغيل على مستوى هذه الهياكل وكذلك من تحقيق انخفاض كبير في الخسائر فقد أتاح للمراكز تمويل خدمات الرعاية الصحية الأساسية. |
Se calculó que se habían producido 8.000 toneladas de CO2 equivalente, que se compensaron con los créditos de emisiones de dos años de funcionamiento de una caldera calentada con combustible biomasa de un sistema centralizado de calefacción en Hungría. | UN | وتمت موازنة الانبعاثات المقدرة بما يعادل 000 8 طن من ثاني أكسيد الكربون بأرصدة انبعاثات من تشغيل مرجل بالكتلة الأحيائية لتدفئة المدن لمدة عامين في هنغاريا. |
Los ingresos totales generados por el Fondo General durante 1994 ascendieron a 800.430 dólares, como resultado de lo cual se obtuvo un superávit de funcionamiento de 204.453 dólares respecto de dicho año. | UN | وبلغ مجموع اﻹيرادات الناتج عن الصندوق العام خلال السنة ٤٣٠ ٨٠٠ دولارا. مما أدى الى فائض تشغيلي لعام ١٩٩٤ قدره ٤٥٣ ٢٠٤ دولارا. |
Las modalidades de funcionamiento de la Cuenta para el Desarrollo figuran en los párrafos 59 a 70 y su relevancia se expone en los párrafos 72 y 73 del informe. | UN | ويرد في الفقرات 59 إلى 70 بيان طرائق التشغيل في حساب التنمية ويُشار إلى جدوى حساب التنمية في الفقرتين 72 و 73 من التقرير المذكور. |
68. En la práctica, el Subcomité todavía no ha desempeñado de forma plena el mandato claramente enunciado en el Protocolo Facultativo debido a los limitados recursos presupuestarios y humanos de que dispone, una situación que tal vez no sea infrecuente durante la fase inicial de funcionamiento de un nuevo órgano pero que debe resolverse plena y permanentemente para la próxima etapa de trabajo. | UN | 68- ولم يُضطلع بعد من الناحية العملية بالولاية الكاملة المنصوص عليها بوضوح في البروتوكول الاختياري، بسبب موارد الميزانية والموارد البشرية المحدودة، وهي حالة قد تكون مألوفة خلال المرحلة الأولية من عمليات تشغيل هيئة جديدة، لكن يجب إيجاد حل كامل ودائم لها من أجل مرحلة العمل المقبلة. |
2.8.2 Mejora del funcionamiento de la red en las misiones mediante la gestión centralizada y la supervisión del Centro de Tecnología (2012/13: no se aplica; 2013/14: no se aplica; 2014/15: 99% de tiempo de funcionamiento de la red por mes) | UN | 2-8-2 تحسين أداء الشبكة لفائدة البعثات من خلال الإدارة والرصد المركزيين في مركز التكنولوجيا (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: كفالة تشغيل الشبكة بنسبة 99 في المائة من الوقت شهريا) |
La entidad adjudicadora comunicará sin demora a los proveedores o contratistas que hayan presentado esas propuestas la puntuación de las características técnicas, de calidad y de funcionamiento de sus respectivas propuestas. | UN | وتقوم الجهة المشترية على وجه السرعة بإبلاغ كل مورِّد أو مقاول قدَّم اقتراحا من هذا القبيل بالدرجة التي أحرزتها خصائص اقتراحه التقنية والنوعية وخصائصه المتعلقة بالأداء. |
:: El programa se mantuvo totalmente autónomo con una tasa global de autosuficiencia de 110%, lo que produjo un ingreso neto de 866.647 dólares sobre un total de ingresos de funcionamiento de 9,39 millones de dólares | UN | :: ظل البرنامج معتمدا على ذاته بشكل تام حيث بلغت نسبة الاكتفاء الذاتي في العمل 110 في المائة، مما نتج عنه دخل صاف قدره 647 866 مليون دولار عن مجموع إيرادات التشغيل البالغة 9.39 ملايين دولار |
Esas economías se vieron contrarrestadas por el aumento de los gastos de funcionamiento de la red de oficinas extrasede y los de alquiler y mantenimiento de locales. | UN | وقابل هذه الوفورات ارتفاع في تكاليف التشغيل الخاصة بشبكة المكاتب الميدانية وباستئجار أماكن العمل وصيانتها. |
Las aplicaciones de datos estuvieron disponibles para todos los usuarios con un porcentaje de tiempo de funcionamiento de más del 99%. | UN | توفرت تطبيقات البيانات لجميع المستخدمين بوقت اشتغال تتجاوز نسبته 99 في المائة. |
d) Los fondos disponibles a fines de 1994 se estiman en 496.600 dólares, además de una reserva para gastos de funcionamiento de 133.500 dólares. | UN | )د( تقدر اﻷموال المتاحة في نهاية عام ١٩٩٤ بمبلغ ٦٠٠ ٤٩٦ دولار، بالاضافة إلى احتياطي تشغيلي قدره ٥٠٠ ١٣٣ دولار. |
El Consejo celebra asimismo, a este respecto, la proclamación de la Ley Electoral y la Ley de funcionamiento de los Partidos Políticos, que han de dar lugar a la celebración de elecciones legislativas y locales a fines de octubre de 2014. | UN | ويرحب المجلس أيضاً، لهذا الغرض، بإصدار قانون الانتخابات والقانون المنظِّم لعمل الأحزاب السياسية اللذين سيُتوَّجان بعقد انتخابات تشريعية ومحلية في نهاية شهر تشرين الأول/ أكتوبر 2014. |