México firmó la Convención para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales. | UN | اتفاقية محاربة رشوة الموظفين العموميين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية. |
En la sección 162 se tipifica como delito el tráfico de influencias, así como el soborno de funcionarios públicos extranjeros. | UN | وتجرم المادة 162 منه استغلال النفوذ. وجُرِّمَت كذلك رشوة الموظفين العموميين الأجانب. |
Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales | UN | رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية |
Soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
:: Promulgar legislación que tipifique el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros. | UN | :: تبني تشريع يجعل من الرشوة الإيجابية للموظفين العموميين الأجانب جرما جنائيا. |
Corrupción de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales | UN | رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية |
Soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
En Nigeria no se habían tipificado como delitos ni el soborno activo ni el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | وفي نيجيريا لا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل مباشر أو غير مباشر جريمة. |
El soborno de funcionarios públicos extranjeros suele cometerse en el contexto de actos de contratación pública. | UN | وتحدث رشاوى الموظفين العموميين الأجانب عادة في سياق عقود الشراء العامة. |
:: Penalizar el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | :: تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Bangladesh no ha tipificado el delito de soborno de funcionarios públicos extranjeros ni de organizaciones internacionales públicas. | UN | ولم تجرّم بنغلاديش رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
:: Alcance amplio de la penalización del soborno de funcionarios públicos extranjeros y de los de organizaciones internacionales públicas. | UN | :: النطاق العريض لتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
Viet Nam no ha tratado adecuadamente la cuestión del soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | ولم تعالج فييت نام على نحو كاف رشوة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية. |
En un país, dado que ni el soborno de funcionarios públicos extranjeros ni el enriquecimiento ilícito se habían tipificado, no estaba claro cómo se tratarían las solicitudes de extradición relativas a esos delitos. | UN | ونظرا لأنَّ رشوة الموظفين العموميين الأجانب والإثراء غير المشروع لا تشكل أفعالا إجرامية في أحد البلدان، فإنَّ طريقة التعامل مع طلبات تسليم المطلوبين في هذه الجرائم غير واضحة. |
En un tercer caso, el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y la malversación o peculado de bienes por funcionarios públicos no se penalizaban. | UN | وفي حالة ثالثة، لا يجرَّم رشو الموظفين العموميين الأجانب واختلاس الممتلكات من قبل الموظفين العموميين. |
El soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas no está tipificado como delito. | UN | أمَّا رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فهو غير مجرَّم. |
:: Asistencia en la elaboración de una legislación modelo y en la redacción de textos legislativos para reforzar la aplicación de las disposiciones relativas al soborno de funcionarios públicos extranjeros. | UN | :: تشريع نموذجي والمساعدة في صياغة التشريعات لتعزيز تنفيذ الأحكام بشأن رشوة الموظفين العموميين الأجانب. |
El soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas no está tipificado como delito. | UN | أما رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فهو غير مجرّم. |
Considerar la promulgación de normas posibilidad de aprobar leyes que tipifiquen el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros. | UN | ودراسة إصدار تشريع لجعل الرشوة السلبية للموظفين العموميين الأجانب جرما جنائيا. |
La Ley sobre corrupción de funcionarios públicos extranjeros de 1999 también penaliza el soborno de un funcionario público extranjero. | UN | و يجرّم قانون فساد الموظفين العموميين الأجانب لعام 1999 رشوة الموظف العمومي الأجنبي أيضا . |
La Convención tiene por objeto asegurar una equivalencia funcional entre las medidas adoptadas por las partes en la Convención para sancionar el soborno de funcionarios públicos extranjeros, sin exigir la uniformidad o la modificación de los principios fundamentales de los sistemas jurídicos de cada parte. | UN | وتهدف الاتفاقية الى ايجاد تكافؤ وظيفي فيما بين التدابير التي تتخذها اﻷطراف في الاتفاقية لتجريم الرشوة بين الموظفين العموميين اﻷجانب دون الحاجة الى اجراء توحيد أو إدخال تغييرات على المبادئ اﻷساسية للنظام القانوني ﻷي من اﻷطراف. |
Para ello, se deben aplicar efectivamente las disposiciones de la Convención para la represión del cohecho de funcionarios públicos extranjeros en las transacciones comerciales internacionales de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وينبغي إنفاذ أحكام اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمكافحة رشوة الموظفين الأجانب في المعاملات التجارية الدولية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إنفاذا فعالا. |
En la Ley contra la Corrupción de funcionarios públicos extranjeros, ya mencionada, se aborda el soborno de funcionarios públicos extranjeros. | UN | ويُتناوَل رشو الموظَّفين العموميين الأجانب في القانون الكندي الخاص به الذي أشير إليه أعلاه. |
La lista de autoevaluación abarca los artículos 15 (Soborno de funcionarios públicos nacionales), 16 (Soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas), 17 (Malversación o peculado, apropiación indebida u otras formas de desviación de bienes por un funcionario público), 23 (Blanqueo del producto del delito) y 25 (Obstrucción de la justicia). | UN | فقد عالجت القائمة المرجعية المادة 15 (رشو الموظفين العموميين الوطنيين)، والمادة 16 (رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية)، والمادة 17 (اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها بشكل آخر من قِبل موظف عمومي)، والمادة 23 (غسل العائدات الإجرامية)، والمادة 25 (إعاقة سير العدالة). |
En un Estado, la legislación relativa al soborno de funcionarios públicos extranjeros iba más allá de lo exigido en la Convención y abarcaba también los casos en que el soborno no estaba destinado a " obtener o mantener alguna transacción comercial u otro beneficio indebido en relación con la realización de actividades comerciales internacionales " (art. 16, párr. 1). | UN | تجاوز قانون مكافحة جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الأجانب في إحدى الدول متطلبات الاتفاقية وشمل أيضا حالات لا تكون فيها الرّشوة مقصودة " من أجل الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية " (المادة 16، الفقرة 1). |
A ese propósito, se presentó una nueva versión revisada del párrafo 1 del artículo 19 bis, en la que se abordaba el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de una organización internacional pública. | UN | وقُدّمت صيغة منقّحة جديدة للفقرة 1 من المادة 19 مكررا تناولت رشو الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المنظمات الدولية العمومية. |