El sistema común de discos ópticos (ODS), que contiene documentos preparados a partir de 1993, será definitivamente útil para la preparación de futuros suplementos. | UN | ولا شك أن نظام القرص الضوئي المشترك الذي يتضمن الوثائق الصادرة ابتداء من عام ٣٩٩١ سيستخدم ﻹعداد الملاحق في المستقبل. |
Esa garantía ha de servir como disuasivo de futuros conflictos entre esos vecinos, a la vez que fortalece la estabilidad y la seguridad de la región. | UN | إن هذا الضمان سيكون مانعا لحدوث أي صراع في المستقبل بين هذين الجارين كما أنه سيعزز الاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
La Subcomisión tomó nota también de los planes de futuros vehículos espaciales para realizar estudios amplios de Marte y de Saturno y sus lunas. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية إلى خطط ﻹرسال مركبات فضائية في المستقبل ﻹجراء فحوص شاملة لكوكب المريخ وكوكب زحل وأقماره. |
Fundada en 1982, la NFA es el organismo de autorreglamentación de todo el sector de futuros de los Estados Unidos de América. | UN | أنشئت هذه الوكالة عام 1982 وهي المنظمة التي تغطي كامل القطاع وتنظم ذاتياً قطاع العقود الآجلة في الولايات المتحدة. |
Corredor y agente intermediario de futuros financieros | UN | متعاطي وسمسار في الصفقات المالية المستقبلية |
En el diseño de futuros proyectos minerales debe tenerse en cuenta la reducción al mínimo de las consecuencias adversas para el medio ambiente. | UN | وينبغي أن يراعي تصميم مشاريع المعادن في المستقبل تقليل اﻵثار البيئية العكسية الى الحد اﻷدنى. |
El proceso de negociaciones de la Convención echó las bases, indudablemente, de futuros acuerdos mundiales de asociación para combatir la desertificación. | UN | إن عملية التفاوض على الاتفاقية قد أرست، دون شك، اﻷساس لترتيبات شراكة عالمية لمكافحة التصحر في المستقبل. |
Era merecedora de apoyo la recomendación formulada por la secretaría en favor de establecer un fondo fiduciario de los seguros para la financiación de futuros proyectos. | UN | أما توصية اﻷمانة بإنشاء صندوق استئماني للتأمين يقوم بتمويل المشاريع في المستقبل فهي توصية تستحق الدعم. |
Es necesario examinar más detenidamente esos efectos, sobre todo en la negociación de futuros convenios ambientales multilaterales. | UN | وتستدعي الحاجة مواصلة دراسة هذه اﻵثار، ولا سيما لدى التفاوض في المستقبل على الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
En el párrafo 5 de la parte dispositiva se deja claramente establecido que nosotros, los miembros de las zonas existentes, somos responsables de hacer realidad nuestro deseo de futuros esfuerzos de cooperación. | UN | وتوضح الفقرة ٥ من المنطوق بجلاء أننا، أعضاء المناطق القائمة، مسؤولون عن تنفيذ رغبتنا في بذل جهود تعاونية في المستقبل. |
El saldo no gastado se deducirá de futuros prorrateos. | UN | وسيقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء مقابل اشتراكات تتقرر في المستقبل. |
Además, simplificará la evaluación del proyecto a posteriori por los organismos y ayudará a estos en el proceso de selección de futuros colaboradores. | UN | وعلاوة على ذلك، سيبسط هذا تقييم الوكالات للمشروع بأثر رجعي وسيساعدها أيضا في عملية الانتقاء للشراكة في المستقبل. |
De acuerdo con declaraciones de la UNTAES, quienes no se encuentran en la lista deberían considerarse exceptuados de futuros procesos por crímenes de guerra. | UN | فوفقا لﻹدارة الانتقالية، فإن غير المدرجين في القائمة محصنين من المحاكمة في المستقبل على الجرائم المتصلة بالحرب. |
Al trabajar juntos para dar forma a nuestro destino colectivo podremos reducir los riesgos de futuros conflictos sociales y políticos. | UN | وبالعمل معا على تشكيل مصيرنا الجماعي، سنتمكن من تقليل مخاطر نشوب نزاعات سياسية واجتماعية في المستقبل. |
La oradora insistió en el control y el seguimiento de los programas, y en que se vincularan los resultados con el análisis de la situación y la elaboración de futuros programas. | UN | وشجعت المتحدثة رصد ومتابعة البرامج، مع ربط النتائج بتحليل الحالة وتطوير البرامج في المستقبل. |
Las actividades de comercio de futuros le habían ocasionado enormes pérdidas en 1989. | UN | وقد تسببت الأنشطة التجارية في العقود الآجلة في تكبيدها خسائر باهظة في عام 1989. |
Programa preparatorio de futuros lanzadores: los nuevos vehículos de lanzamiento | UN | البرنامج التحضيري لمركبات الإطلاق في المستقبل: مركبات الإطلاق المستقبلية |
vi) Fortalecer el análisis y la supervisión de los mercados de productos alimenticios y de futuros para reducir los efectos de la especulación en la volatilidad de los precios. | UN | ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار. |
El paso siguiente sería crear un mercado de futuros viable, pero esto no había que hacerlo forzosamente. | UN | وإنشاء سوق آجلة سليمة يمكن، ولكن ليس بالضرورة، أن يكون الخطوة القادمة. |
2. La amenaza de desaparición del mercado de futuros financieros de Hong Kong | UN | ٢ - خطر تفكك سوق العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ |
Los instrumentos negociados suelen ser contratos de entrega inmediata o instrumentos de gestión del riesgo, como contratos a término, de futuros o de opciones. | UN | والعقود المتداولة هي عادة إما عقود التسليم الفوري أو صكوك لإدارة المخاطر مثل العقود الآجلة وعقود السلع الآجلة والعمليات الخيارية. |
En la primera declaración indicaba las fechas en que debía efectuarse el pago del primer contrato de futuros de divisas. | UN | وتضمن البيان الأول مواعيد استحقاق الدفع بموجب العقد الآجل الأول لشراء العملة الأجنبية. |
* Organización de la Conferencia anual de Bürgenstock, en cooperación con la Asociación Suiza de futuros y Opciones y el sector privado; | UN | تنظيم مؤتمر برغنستوك السنوي، بالتعاون مع الرابطة السويسرية للعقود الآجلة وعقود الخيار والقطاع الخاص؛ |
La Comisión de Contratación de futuros de Productos de los Estados Unidos (CFTC) los clasificó como operadores de bolsa con intereses comerciales, es decir, operadores cuyas transacciones no están sujetas a ningún límite de volumen. | UN | وقد صنفت لجنة الاتجار بعقود السلع الأساسية الآجلة في الولايات المتحدة هؤلاء على أنهم ممارسون للتحوط المالي من ذوي المصالح التجارية، أي أنه ليس هناك من حدود على حجم عملياتهم. |
El cierre de la bolsa fue seguido de una suspensión de las operaciones de futuros. | UN | وأعقب اغلاق سوق اﻷوراق المالية تعليق للتعاملات في سوق العقود اﻵجلة. |
38. Los siguientes Estados miembros expresaron interés en servir de anfitriones de futuros cursos prácticos sobre los beneficios socioeconómicos de la tecnología espacial: China, Egipto, Indonesia y Viet Nam. | UN | 38- وأعربت الدول الأعضاء التالية عن رغبتها في استضافة حلقات العمل المقبلة المتعلقة بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتكنولوجيا الفضاء: إندونيسيا والصين وفييت نام ومصر. |
Ello se debe a que, en la mayor parte de los mercados incipientes, el vencimiento de los contratos de divisas a término o de futuros en divisas no suele ser nunca de más de un año. | UN | ويرجع سبب ذلك إلى أن أطول أجل استحقاق في العقود اﻵجلة للعملات اﻷجنبية أو عمليات البيع أو الشراء اﻵجلة بالعملات اﻷجنبية هو عام واحد في معظم اﻷسواق الناشئة. |
La vulnerabilidad del mercado a una fluctuación importante de los precios aumentó debido a que muchos corredores de futuros no exigieron a sus clientes que respetaran el requisito del margen. | UN | كما زاد تعرض السوق للتقلبات الحادة في اﻷسعار من جراء فشل الكثير من سماسرة الصفقات اﻵجلة في إنفاذ الشروط الحدية لعملائهم. |