ويكيبيديا

    "de futuros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المستقبل
        
    • العقود الآجلة
        
    • المستقبلية
        
    • المعاملات الآجلة
        
    • مستقبﻻ
        
    • آجلة
        
    • العقود المالية اﻵجلة
        
    • السلع الآجلة
        
    • الآجل
        
    • للعقود الآجلة
        
    • السلع الأساسية الآجلة
        
    • في سوق العقود اﻵجلة
        
    • العمل المقبلة
        
    • الشراء اﻵجلة
        
    • الصفقات اﻵجلة
        
    El sistema común de discos ópticos (ODS), que contiene documentos preparados a partir de 1993, será definitivamente útil para la preparación de futuros suplementos. UN ولا شك أن نظام القرص الضوئي المشترك الذي يتضمن الوثائق الصادرة ابتداء من عام ٣٩٩١ سيستخدم ﻹعداد الملاحق في المستقبل.
    Esa garantía ha de servir como disuasivo de futuros conflictos entre esos vecinos, a la vez que fortalece la estabilidad y la seguridad de la región. UN إن هذا الضمان سيكون مانعا لحدوث أي صراع في المستقبل بين هذين الجارين كما أنه سيعزز الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    La Subcomisión tomó nota también de los planes de futuros vehículos espaciales para realizar estudios amplios de Marte y de Saturno y sus lunas. UN كما أشارت اللجنة الفرعية إلى خطط ﻹرسال مركبات فضائية في المستقبل ﻹجراء فحوص شاملة لكوكب المريخ وكوكب زحل وأقماره.
    Fundada en 1982, la NFA es el organismo de autorreglamentación de todo el sector de futuros de los Estados Unidos de América. UN أنشئت هذه الوكالة عام 1982 وهي المنظمة التي تغطي كامل القطاع وتنظم ذاتياً قطاع العقود الآجلة في الولايات المتحدة.
    Corredor y agente intermediario de futuros financieros UN متعاطي وسمسار في الصفقات المالية المستقبلية
    En el diseño de futuros proyectos minerales debe tenerse en cuenta la reducción al mínimo de las consecuencias adversas para el medio ambiente. UN وينبغي أن يراعي تصميم مشاريع المعادن في المستقبل تقليل اﻵثار البيئية العكسية الى الحد اﻷدنى.
    El proceso de negociaciones de la Convención echó las bases, indudablemente, de futuros acuerdos mundiales de asociación para combatir la desertificación. UN إن عملية التفاوض على الاتفاقية قد أرست، دون شك، اﻷساس لترتيبات شراكة عالمية لمكافحة التصحر في المستقبل.
    Era merecedora de apoyo la recomendación formulada por la secretaría en favor de establecer un fondo fiduciario de los seguros para la financiación de futuros proyectos. UN أما توصية اﻷمانة بإنشاء صندوق استئماني للتأمين يقوم بتمويل المشاريع في المستقبل فهي توصية تستحق الدعم.
    Es necesario examinar más detenidamente esos efectos, sobre todo en la negociación de futuros convenios ambientales multilaterales. UN وتستدعي الحاجة مواصلة دراسة هذه اﻵثار، ولا سيما لدى التفاوض في المستقبل على الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva se deja claramente establecido que nosotros, los miembros de las zonas existentes, somos responsables de hacer realidad nuestro deseo de futuros esfuerzos de cooperación. UN وتوضح الفقرة ٥ من المنطوق بجلاء أننا، أعضاء المناطق القائمة، مسؤولون عن تنفيذ رغبتنا في بذل جهود تعاونية في المستقبل.
    El saldo no gastado se deducirá de futuros prorrateos. UN وسيقيد الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء مقابل اشتراكات تتقرر في المستقبل.
    Además, simplificará la evaluación del proyecto a posteriori por los organismos y ayudará a estos en el proceso de selección de futuros colaboradores. UN وعلاوة على ذلك، سيبسط هذا تقييم الوكالات للمشروع بأثر رجعي وسيساعدها أيضا في عملية الانتقاء للشراكة في المستقبل.
    De acuerdo con declaraciones de la UNTAES, quienes no se encuentran en la lista deberían considerarse exceptuados de futuros procesos por crímenes de guerra. UN فوفقا لﻹدارة الانتقالية، فإن غير المدرجين في القائمة محصنين من المحاكمة في المستقبل على الجرائم المتصلة بالحرب.
    Al trabajar juntos para dar forma a nuestro destino colectivo podremos reducir los riesgos de futuros conflictos sociales y políticos. UN وبالعمل معا على تشكيل مصيرنا الجماعي، سنتمكن من تقليل مخاطر نشوب نزاعات سياسية واجتماعية في المستقبل.
    La oradora insistió en el control y el seguimiento de los programas, y en que se vincularan los resultados con el análisis de la situación y la elaboración de futuros programas. UN وشجعت المتحدثة رصد ومتابعة البرامج، مع ربط النتائج بتحليل الحالة وتطوير البرامج في المستقبل.
    Las actividades de comercio de futuros le habían ocasionado enormes pérdidas en 1989. UN وقد تسببت الأنشطة التجارية في العقود الآجلة في تكبيدها خسائر باهظة في عام 1989.
    Programa preparatorio de futuros lanzadores: los nuevos vehículos de lanzamiento UN البرنامج التحضيري لمركبات الإطلاق في المستقبل: مركبات الإطلاق المستقبلية
    vi) Fortalecer el análisis y la supervisión de los mercados de productos alimenticios y de futuros para reducir los efectos de la especulación en la volatilidad de los precios. UN ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار.
    El paso siguiente sería crear un mercado de futuros viable, pero esto no había que hacerlo forzosamente. UN وإنشاء سوق آجلة سليمة يمكن، ولكن ليس بالضرورة، أن يكون الخطوة القادمة.
    2. La amenaza de desaparición del mercado de futuros financieros de Hong Kong UN ٢ - خطر تفكك سوق العقود المالية اﻵجلة في هونغ كونغ
    Los instrumentos negociados suelen ser contratos de entrega inmediata o instrumentos de gestión del riesgo, como contratos a término, de futuros o de opciones. UN والعقود المتداولة هي عادة إما عقود التسليم الفوري أو صكوك لإدارة المخاطر مثل العقود الآجلة وعقود السلع الآجلة والعمليات الخيارية.
    En la primera declaración indicaba las fechas en que debía efectuarse el pago del primer contrato de futuros de divisas. UN وتضمن البيان الأول مواعيد استحقاق الدفع بموجب العقد الآجل الأول لشراء العملة الأجنبية.
    * Organización de la Conferencia anual de Bürgenstock, en cooperación con la Asociación Suiza de futuros y Opciones y el sector privado; UN تنظيم مؤتمر برغنستوك السنوي، بالتعاون مع الرابطة السويسرية للعقود الآجلة وعقود الخيار والقطاع الخاص؛
    La Comisión de Contratación de futuros de Productos de los Estados Unidos (CFTC) los clasificó como operadores de bolsa con intereses comerciales, es decir, operadores cuyas transacciones no están sujetas a ningún límite de volumen. UN وقد صنفت لجنة الاتجار بعقود السلع الأساسية الآجلة في الولايات المتحدة هؤلاء على أنهم ممارسون للتحوط المالي من ذوي المصالح التجارية، أي أنه ليس هناك من حدود على حجم عملياتهم.
    El cierre de la bolsa fue seguido de una suspensión de las operaciones de futuros. UN وأعقب اغلاق سوق اﻷوراق المالية تعليق للتعاملات في سوق العقود اﻵجلة.
    38. Los siguientes Estados miembros expresaron interés en servir de anfitriones de futuros cursos prácticos sobre los beneficios socioeconómicos de la tecnología espacial: China, Egipto, Indonesia y Viet Nam. UN 38- وأعربت الدول الأعضاء التالية عن رغبتها في استضافة حلقات العمل المقبلة المتعلقة بالمنافع الاجتماعية والاقتصادية لتكنولوجيا الفضاء: إندونيسيا والصين وفييت نام ومصر.
    Ello se debe a que, en la mayor parte de los mercados incipientes, el vencimiento de los contratos de divisas a término o de futuros en divisas no suele ser nunca de más de un año. UN ويرجع سبب ذلك إلى أن أطول أجل استحقاق في العقود اﻵجلة للعملات اﻷجنبية أو عمليات البيع أو الشراء اﻵجلة بالعملات اﻷجنبية هو عام واحد في معظم اﻷسواق الناشئة.
    La vulnerabilidad del mercado a una fluctuación importante de los precios aumentó debido a que muchos corredores de futuros no exigieron a sus clientes que respetaran el requisito del margen. UN كما زاد تعرض السوق للتقلبات الحادة في اﻷسعار من جراء فشل الكثير من سماسرة الصفقات اﻵجلة في إنفاذ الشروط الحدية لعملائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد