Cuadro 1 Resumen de las emisiones de gases de efecto invernadero en Alemania en 1990 | UN | الجدول ١: ملخص انبعاثات غازات الدفيئة في ألمانيا في عام ٠٩٩١ |
EMISIONES de gases de efecto invernadero en ITALIA EN 1990 | UN | انبعاثات غازات الدفيئة في ايطاليا في عام ٠٩٩١ |
Muchos sectores de la economía que han sido las principales fuentes de emisión de gases de efecto invernadero en el pasado se encuentran en curso de reestructuración. | UN | وعملية إعادة تنظيم هياكل البلد جارية حتى اﻵن في العديد من قطاعات الاقتصاد التي كانت هي المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة في الماضي. |
La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones, y responsable del 19% de las emisiones de gases de efecto invernadero en 2004. | UN | وتشكّل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات، وهي مسؤولة عن 19 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في عام 2004. |
Actualmente las emisiones de gases de efecto invernadero en la Federación de Rusia son inferiores al nivel alcanzado en 1990, situación que se mantendrá por lo menos todavía algunos años. | UN | وتقل انبعاثات غاز الدفيئة في الاتحاد الروسي اﻵن عما كانت عليه في عام ٠٩٩١، وسيستمر هذا الوضع لعدة سنوات على اﻷقل. |
Noruega procurará reducir sus emisiones totales de gases de efecto invernadero en un 30% con respecto a los niveles de 1990 para el año 2020. | UN | وستتعهد النرويج بتخفيض مجموع انبعاثاتها من غازات الدفيئة بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2020 بالمقارنة بمستويات عام 1990. |
No cabe duda de que las actividades humanas están aumentando las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera, especialmente las de dióxido de carbono, metano y óxido nitroso. | UN | وما من شك في أن اﻷنشطة البشرية تفضي إلى زيادة تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، ولا سيما غازات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز. |
Los países africanos han contribuido poco a la acumulación de gases de efecto invernadero en la atmósfera. | UN | فالمعروف أن الشعوب الأفريقية لم تسهم إلا بالنزر اليسير في تراكم انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي. |
En particular el MDL abre nuevas vías para la financiación de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo. | UN | وتتيح آلية التنمية النظيفة بالذات فرصاً جديدة لتمويل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية. |
Ya hemos alcanzado un nivel peligroso de concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera y se precisa de una acción urgente para invertir esa situación. | UN | وقد وصلت تركيزات غازات الدفيئة في الجو إلى مستوى خطرٍ فعلاً، ويتعين اتخاذ إجراء عاجل لعكس هذه الحالة. |
En particular el MDL abre nuevas vías para la financiación de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en los países en desarrollo. | UN | وآلية التنمية النظيفة بوجه خاص تفتح سبلاً جديدة لتمويل خفض انبعاثات غازات الدفيئة في البلدان النامية. |
Reafirmando su adhesión al objetivo último de la Convención, a saber, estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático, | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد التزامها بالهدف النهائي للاتفاقية وهو تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطير في نظام المناخ، |
Los peligros que enfrentamos como resultado del elevado nivel de concentración de gases de efecto invernadero en la atmósfera son bien conocidos y están documentados. | UN | والأخطار التي نواجهها نتيجة لخطورة مستويات تركيز غازات الدفيئة في الغلاف الجوي معروفة وموثقة جيدا. |
La concentración de gases de efecto invernadero en la atmósfera también va en aumento. | UN | كما أن تركيز غازات الدفيئة في الجو يزداد. |
Es importante comprender las relaciones que se establecen entre los pueblos y las naciones a la hora de abordar la cuestión del vertido de gases de efecto invernadero en el patrimonio común que es la atmósfera mundial. | UN | ومن المهم فهم العلاقات التي تشكلت بين الشعوب والأمم وهي تعالج إغراق غازات الدفيئة في مشاعات الغلاف الجوي العالمي. |
Su objetivo final consiste en estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera en un nivel que impidan interferencias humanas peligrosas en el sistema climático. | UN | ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي. |
A la vista del empeoramiento del problema del cambio climático e incorporando los deseos de nuestros asociados, hemos asumido los compromisos más rigurosos en cuanto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la región de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ونظرا لتفاقم مشكلة تغير المناخ وإدراج رغبات شركائنا، تعهدنا بأكثر الالتزامات صرامة بشأن خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
La Unión Europea está comprometida con el fomento de la estabilización centrada en el clima de las concentraciones de gases de efecto invernadero en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ويلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على استقرار مستويات تركيز غاز الدفيئة في الجو والتكيف معها في سياق التنمية المستدامة. |
En 2008 esta iniciativa ha permitido reducir más de 280 kilotones de gases de efecto invernadero en todo el país. | UN | وطوال عام 2008، أسفر هذا الجهد عن تخفيض ما يربو على 280 كيلو طن من غازات الدفيئة في أنحاء البلد. |
Se obtendrá en consecuencia una reducción a nivel nacional de las emisiones de gases de efecto invernadero en la atmósfera del orden de 12 millones de toneladas, como mínimo. | UN | ونتيجة لذلك، لا بد أن تنخفض الانبعاثات الوطنية لغازات الدفيئة في الغلاف الجوي بمقدار 12 مليون طن على الأقل. |
También está aumentando la preocupación por el posible impacto de las emisiones de gases de efecto invernadero en el cambio climático. | UN | كذلك يزداد القلق بشأن اﻷثر المحتمل لانبعاثات غازات الدفيئة على تغيري المناخ. |
Sin embargo, la aplicación del Protocolo de Kyoto es sólo el primer paso y el objetivo último es estabilizar la concentración de gases de efecto invernadero en un nivel que no interfiera en el sistema climático. | UN | وأضاف أن تنفيذ بروتوكول كيوتو ليس إلا خطوة أوَّلية وأن الهدف النهائي هو تثبيت مستوى غازات الدفيئة عند المستوى اللازم لمنع تدخله في النظام المناخي. |
Emisiones de gases de efecto invernadero en 2008 | UN | انبعاثات غازات الدفيئة لعام 2008 |
Malawi vuelve a reiterar su llamamiento para que, en la lucha contra el cambio climático, se acate el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, en vista de que las emisiones de gases de efecto invernadero en los países menos adelantados son insignificantes. | UN | وتطالب ملاوي مرة أخرى بالالتزام بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة، نظراً لأن انبعاثات غازات الدفيئة من أقل البلدان نمواً لا تُذكر. |
i. Calculado nuestras emisiones de gases de efecto invernadero en consonancia con las normas internacionales aceptadas; | UN | ' 1` تقدير انبعاثاتنا من غازات الاحتباس الحراري بما يتّفق مع المعايير الدولية المقبولة؛ |
Para 2010, el Protocolo de Montreal reducirá las emisiones de gases de efecto invernadero en 11,7 GtCO2-eq.a-1, cifra 5 a 6 veces superior a los objetivos de reducción de las emisiones para 2012 del Protocolo de Kyoto. | UN | 3 - وبحلول عام 2010، سيؤدي بروتوكول مونتريال إلى تقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بمقدار يعادل 11 جيغا طن من ثاني أكسيد الكربون في السنة، وهو يفوق ستة أضعاف تخفيضات الانبعاثات المستهدفة في بروتوكول كيوتو في العام 2012. |
No haber separado los desechos biodegradables había provocado emisiones de gases de efecto invernadero en los vertederos. | UN | وأدى عدم فرز النفايات القابلة للتحلل الحيوي إلى انبعاث غازات الاحتباس الحراري من مدافن القمامة. |
b) Estimular las reducciones de las emisiones y la absorción de gases de efecto invernadero en amplios sectores de la economía; | UN | (ب) حفز عمليات خفض وإزالة انبعاثات غازات الدفيئة عبر قطاعات واسعة من الاقتصاد؛ |
Di0 Reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en general | UN | م - صفر خفض انبعاثات غازات الدفيئة بشكل عام |
Además, la República de Corea proyecta producir para el año 2004 la electricidad suficiente para 17.000 hogares recuperando el gas de vertedero, con lo que reducirá las emisiones de gases de efecto invernadero en unas 500.000 toneladas de dióxido de carbono por año. | UN | وبحلول عام 2004 ترفع جمهوريـة كوريا إنتاج الكهربـــــاء لعدد 000 17 أسرة معيشيــة باسترجــاع الغاز البري وبالتالي الحد من غازات الدفيئة بمقدار 000 500 طن تقريباُ من غاز ثاني أكسيد الكربون في العام. |