El PMA también reconoció la importancia de que las mujeres desempeñaran una función en los comités de gestión que deciden dónde, cuándo y cómo utilizar esos alimentos. | UN | وسلَّم البرنامج أيضا بأهمية كفالة إيلاء دور للمرأة في اللجان الإدارية التي تقرر مكان استخدام الأغذية وزمانه وكيفيته. |
No obstante, cabe destacar que, a diferencia de los informes oficiales que preparan las misiones, los informes especiales contendrán información de gestión que no será verificada ni certificada por la misión. | UN | ومع هذا، يشـدد على أنه، على عكس التقارير الرسمية التي تصدرها البعثات، فإن المعلومات الإدارية التي تقدمها التقارير المخصصة ستكون خاضعة للتحقق والتوثيق من قبل البعثات. |
El presente informe se centra en los aspectos de gestión que han entorpecido la eficaz ejecución del programa. | UN | ويركز هذا التقرير على العوامل الإدارية التي أخلت بفعالية تنفيذ البرامج. |
Las funciones de gestión que se llevaban a cabo independientemente de las actividades financiadas con fondos suplementarios. | UN | :: الإدارة التي يحتفظ بها بصرف النظر عن الأنشطة الممولة من الأموال التكميلية. |
Nota: La OSSI reitera las recomendaciones rechazadas y ruega al Departamento de gestión que las vuelva a considerar. | UN | ملاحظة: يكرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكيد على التوصيات المرفوضة ويطلب إلى إدارة الشؤون الإدارية أن تعيد النظر فيها. |
Irregularidades de gestión que ocasionan pérdidas financieras a la Organización | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر مالية من جرائها |
El UNICEF elaboró una serie de indicadores de gestión que se probaron en las oficinas exteriores durante 2003. | UN | وقد وضعت اليونيسيف مجموعة من المؤشرات الإدارية التي جرى اختبارها في المكاتب القطرية خلال عام 2003. |
Las reformas de gestión que he propuesto contribuirán en gran medida, si se aprueban, a dar cima a la tarea. | UN | ومن شأن الإصلاحات الإدارية التي اقترحتها، إذا تم اعتمادها، أن تساعد كثيرا في هذه المهمة. |
El panorama general que se presenta en la figura 1 proporciona una guía para examinar las diferentes estrategias de gestión que se presentan en los próximos capítulos. | UN | تعطينا النظرة العامة التي يلقيها الشكل 1 دليلاً لمناقشة مختلف الاستراتيجيات الإدارية التي تُبحث في الفصول التالية. |
Las dificultades para la supervisión son producto de unos sistemas inadecuados de información de gestión, que no apoyan el proceso de delegación de manera eficiente y fácil de usar. | UN | وتنبع الصعوبات من عدم ملاءمة نظم المعلومات الإدارية التي لا تساعد على تنفيذ عملية تفويض السلطة بطريقة ميسرة وفعالة. |
La dependencia integrada en el Sudán sigue en funcionamiento, pero ha tenido que enfrentar considerables problemas en materia de gestión, que se están tratando de remediar. | UN | ولا تزال الوحدة المتكاملة في السودان قائمة إلا أنها واجهت الكثير من التحديات الإدارية التي تجري معالجتها حاليا. |
Componente de Iniciativas de gestión que se tradujeron en una mayor eficiencia mantenimiento de la paz | UN | المبادرات الإدارية التي أسفرت عن تحقيق مكاسب من خلال زيادة الكفاءة |
En el ínterin, se alienta a la Junta de Auditores y a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que sigan prestando especial atención a las cuestiones de gestión que corresponden a sus mandatos. | UN | وفي الأثناء يُهاب بمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة أن يواصلا إيلاء اهتمام خاص للمسائل الإدارية التي تقع ضمن ولايتيهما. |
Con el marco de financiación multianual y el marco estratégico de resultados como elementos de base, algunos de los problemas de gestión que tienen que resolverse son los siguientes. | UN | 253- وبوجود إطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج كدعامتين أساسيتين، يمكن عرض بعض التحديات الإدارية التي تواجهها المنظمة على الشكل التالي. |
Esencialmente, esta recomendación permitiría al Consejo entrar aún más en funciones de gestión que estarían claramente más allá de su mandato. | UN | وستتيح هذه التوصية أساسا للمجلس المزيد من الدخول في مسؤوليات الإدارة التي ستتجاوز بوضوح نطاق تفويضه. |
Los gastos financieros para los gobiernos dependerían de las medidas de gestión que se adoptaran. | UN | أما التكاليف المالية التي تتكبدها الحكومات فتعتمد على إجراءات الإدارة التي اتخذت. |
Además, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha solicitado al Departamento de gestión que le conceda tiempo suficiente para examinar todas las enmiendas propuestas al manual y formular observaciones al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، تطلب إدارة الدعم الميداني إلى إدارة الشؤون الإدارية أن تتيح لها وقتاً كافياً من أجل استعراض جميع التنقيحات المقترحة للدليل والتعليق عليها. |
La carencia de capacidad de planificación en materia de gestión de recursos humanos ha contribuido en medida importante a las deficiencias de gestión que se observan actualmente en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | إذ أن الافتقار الى القدرة التخطيطية في مجال تنظيم الموارد البشرية قد أسهم إسهاما ملموسا في إيجاد أوجه الضعف التنظيمية التي تشوب حاليا مكتب تنظيم الموارد البشرية. |
En la sección III del presente informe se describe en más detalle el marco de gestión que permite la implementación efectiva de la visión general. | UN | ويتضمن الجزء الثالث من التقرير عرضا للإطار الإداري الذي يمكّن من التنفيذ الفعال للرؤية العامة. الشكل 1 |
23. La OSSI recomendó al Departamento de gestión que investigase los casos concretos de irregularidades y que exigiese que los funcionarios directivos y demás funcionarios interesados rindiesen cuenta por los errores cometidos. | UN | 23 - وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إدارة الشؤون الإدارية بأن تحقق في الحالات المحددة لوقوع مخالفات، وأن تخضع المديرين والموظفين المعنيين للمساءلة على هذه المخالفات. |
La Junta considera que la función de movilización de recursos es realmente una actividad de gestión que debería financiarse con cargo al presupuesto institucional. | UN | ويرى المجلس أن وظيفة تعبئة الموارد هي بالفعل نشاط إداري من المفروض أن يمول من الميزانية المؤسسية. |
1. Reitera su apoyo al Secretario General en sus esfuerzos por crear en la Organización un entorno y una filosofía de gestión que induzcan a los funcionarios a entregarse a sus tareas y a desempeñarlas con el máximo de eficacia y eficiencia; | UN | ١ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها لﻷمين العام في سعيه لتهيئة بيئة وثقافة إداريتين داعمتين في المنظمة بما يجعل الموظفين يسهمون بأقصى ما يتوفر لديهم من إمكانات وفعالية وكفاءة؛ |
El responsable de las cuentas será el Secretario General Adjunto de Gestión, que instituirá todos los sistemas de contabilidad de las Naciones Unidas y designará a los funcionarios encargados de desempeñar las funciones de contabilidad. | UN | تُناط المسؤولية عن الحسابات بوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة الذي يضع جميع النظم المحاسبية للأمم المتحدة ويُسمي الموظفين المسؤولين عن أداء المهام المحاسبية. |
13. Destaca que la presupuestación basada en los resultados y la gestión basada en los resultados son instrumentos de gestión que se apoyan mutuamente y que una mejor aplicación de la presupuestación basada en los resultados redunda en la mejora de la gestión y la rendición de cuentas en la Secretaría, y alienta al Secretario General a que prosiga los esfuerzos en ese sentido; | UN | 13 - تؤكد أن الميزنة القائمة على النتائج والإدارة القائمة على النتائج أداتان إداريتان تدعم كل منهما الأخرى وأن تحسين تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج من شأنه أن يعزز كلا من الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة، وتشجِّع الأمين العام على مواصلة بذل جهوده في هذا الصدد؛ |
El orador terminó diciendo que el FNUAP consideraba que las actividades de auditoría interna y supervisión eran medidas importantes de rendición de cuentas y un instrumento de gestión que permitía a la organización y a su personal ser autocríticos, aprender y, en última instancia, funcionar mejor. | UN | واختتم حديثه بالقول بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتبر أنشطة مراجعة الحسابات والرقابة الداخليتين تدابير مساءلة وأدوات إدارة تتسم بالأهمية وتمكن المنظمة وموظفيها من ممارسة النقد الذاتي والتعلم وتؤدي إلى تحسين الأداء في نهاية المطاف. |
El funcionamiento del sistema de financiación parcial, incluido el nivel de la reserva operacional, se someterá a un examen de gestión que realizarán el UNIFEM y la División de Finanzas cada diciembre. | UN | ويخضع أداء نظام التمويل الجزئي، بما في ذلك مستوى الاحتياطي التشغيلي، لاستعراض إداري يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وشعبة الشؤون المالية، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر من كل سنة. |
Se han acordado procedimientos administrativos especiales con el Departamento de gestión que entrañan la delegación de autoridad en asuntos de finanzas y de personal. | UN | تم الاتفاق على اﻹجراءات اﻹدارية الخاصة مع إدارة الشؤون اﻹدارية مما يستلزم تفويضا في مجالات المالية وشؤون الموظفين. |
El Departamento propondría al Departamento de gestión que examinase la delegación actual de autoridad relativa a la fiscalización de bienes. 15. Equipo de propiedad de los contingentes | UN | وستقدم إدارة عمليات حفظ السلام مقترحا إلى إدارة الشؤون الإدارية بغرض استعراض التفويض الحالي للصلاحيات فيما يتعلق بمعالجة حالات جرد الممتلكات. |
En ellas se especifican las amplias responsabilidades de gestión que constituyen las normas mínimas de supervisión y evaluación que deben seguir los jefes de departamentos y oficinas. | UN | وهي تحدد المسؤوليات اﻹدارية العامة التي تشكل معايير الرصد والتقييم الدنيا التي يتعين أن يتبعها رؤساء اﻹدارات والمكاتب. |