El Tribunal Superior había dictaminado anteriormente que el Cuarto Convenio de Ginebra prohibía los traslados en masa pero no las deportaciones individuales. | UN | وكانت المحكمة العليا قررت في وقت سابق أن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر عمليات اﻹبعاد الجماعية لكنها تخول إبعاد اﻷفراد. |
Hemos examinado con interés las últimas propuestas provenientes de Ginebra y, francamente, nuestra reacción es de consternación y desaliento. | UN | لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع. |
El UNICEF pagaría el alquiler preferencial en el Centro Ejecutivo de Ginebra. | UN | وسوف تطالب اليونيسيف بقيمة إيجارية مميزة في مركز جنيف التنفيذي. |
Israel debe reconocer la plena aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados. | UN | ويجب على اسرائيل أن تسلم بالتطبيق الكامل لاتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى. |
Gastos de viaje de cinco expertos de fuera de Ginebra a los seminarios | UN | سفر خمسة خبراء من خارج جنيف الى الحلقات الدراسية ٠٠٠ ١٠٠ |
Se decía que esos incidentes habían ocurrido sobre todo en el cantón de Ginebra. | UN | وأُبلغ أن مثل هذه الحوادث تقع أكثر ما تقع في كانتون جنيف. |
1993 Exposición sobre el derecho del mar y asuntos relacionados con el Caribe en la Escuela Superior de Estudios Internacionales de Ginebra. | UN | ١٩٩٣ قام بإعداد ورقة للمدرسة العليا للدراسات الدولية في جنيف عن قانون البحار: بعض المسائل المتصلة بمنطقة البحر الكاريبي |
Los israelíes nunca sostuvieron que esto fuera conforme al Convenio de Ginebra. | UN | ولم يدع الاسرائيليون قط أن ذلك أمر تقبله اتفاقية جنيف. |
También señaló que la declaración no debía derogar los Convenios de Ginebra. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يجوز لﻹعلان أن يخالف اتفاقيات جنيف. |
Esas delegaciones expresaron también su preocupación por las reducciones propuestas de las actividades del servicio de información de Ginebra. | UN | وأعربت تلك الوفود أيضا عن قلقها إزاء التخفيضات المقترحة في إطار أنشطة دائرة اﻹعلام في جنيف. |
En esos principios se recalca, ante todo, que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, se aplica a todos esos territorios ocupados. | UN | ويأتي في مقدمة تلك المبادئ التأكيد على انطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على كافة تلك اﻷراضي المحتلة. |
• Apoyar el Centro de Datos Científicos Integrales de la ESA, cerca de Ginebra; | UN | • دعم مركز بيانات العلوم المتكاملة التابع لايسا بالقرب من جنيف ؛ |
Esas medidas contravienen las convenciones internacionales sobre derechos humanos y el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وجميع هذه اﻷفعال تتعارض مع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان واتفاقية جنيف الرابعة. |
Debería aplicarse lo dispuesto en los artículos 1 y 148 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | يجب أن توضع المادة اﻷولى والمادة ١٤٨ من اتفاقية جنيف الرابعة موضع التنفيذ. |
El artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 dice lo siguiente: | UN | وترد فيما يلي صيغة المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩: |
En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, se mencionan estas partes en el conflicto, sin más aclaraciones. | UN | ففي المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيات جنيف يشار إلى هذه اﻷطراف في النزاع، دون مزيد من التحديد. |
El Grupo celebra reuniones semanales, en las que los miembros de Ginebra, Nairobi, Roma y Viena participan por teleconferencia. | UN | ويجتمع الفريق أسبوعيا، مع مشاركة أعضائه من جنيف وفيينا ونيروبي وروما عن طريق الائتمار من بُعد. |
La Sección de Ventas de Ginebra está preparando un catálogo similar para su distribución en Europa, África y el Oriente Medio. | UN | ويعكف مكتب المبيعات في جنيف حاليا على إعداد فهرس مماثل من أجل توزيعه في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط. |
En ese sentido, pidió a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra relativos a los prisioneros de guerra que procuraran aplicarlos plenamente. | UN | وقد طلبت في هذا الصدد إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف المتعلقة بأسرى الحرب الحرص على تطبيقها تطبيقا كاملا. |
También hay otras regiones geográficas, además de Europa occidental, a las que la oficina de Ginebra podría prestar servicios completos o al menos parciales. | UN | وثمة مناطق أخرى أيضا إلى جانب أوروبا الغربية يمكن لمكتب جنيف أن يقدم لها خدمات كاملة أو جزئية على اﻷقل. |
La Comisión observó en el curso de sus deliberaciones que el cálculo del ajuste por lugar de destino se basaba, en el caso de Ginebra, en la recopilación de datos relativos a Ginebra únicamente. | UN | ولاحظت اللجنة، أثناء مناقشاتها، أن حساب تسوية مقر العمل بالنسبة لجنيف يستند الى جمع بيانات تتعلق بجنيف فقط. |
Como saben los miembros, acabo de regresar de Ginebra, donde asistí a las sesiones del Consejo Económico y Social en las que se debatió este tema. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فقد عدت لتوي من جينيف حيث حضرت اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي بحث فيها هذا البند. |
Para ti vale más una taza de té que para mí un vaso de Ginebra. | Open Subtitles | انت تتحامل علي من اجل فنجان شاي اكثر بكثير من ان افعل انا من اجل كاس من الجن. |
Así, el párrafo 1 del artículo 32 de la Convención de Ginebra de 1951 sobre el estatuto de los refugiados dispone: | UN | وهكذا فالفقرة 1 من المادة 32 من اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين تنص على ما يلي: |
En lo tocante a la definición de los crímenes de guerra, cabe hacer referencia a las graves infracciones tipificadas en los Convenios de Ginebra de 1949 y el Primer Protocolo de 1977. | UN | وفيما يتعلق بتعريف جرائم الحرب، يمكن الرجوع الى الانتهاكات الخطيرة المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻷول لعام ١٩٧٧. |