De igual manera, se ha obligado a algunos padres de las comunidades internamente desplazadas de Guatemala a prostituir a sus hijos. | UN | وبالمثل، أجبر بعض اﻵباء من صفوف المجموعات المشردة داخليا في غواتيمالا على دفع أطفالهم لمزاولة البغاء. |
Alentamos al nuevo Gobierno de Guatemala a que trabaje estrechamente con la MINUGUA para velar por la aplicación plena de los acuerdos de paz. | UN | ونحن نشجع حكومة غواتيمالا على أن تعمل بشكل وثيق مع البعثة لتكفل تنفيذ اتفاقات السلام بشكل كامل. |
Noruega, como miembro del Grupo de Amigos, quiere elogiar al Gobierno de Guatemala, a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y al pueblo de Guatemala por los importantes acuerdos que se firmaron en Puebla y en Oslo. | UN | والنرويج، كعضو في مجموعة اﻷصدقــاء، تود أن تثني على حكومة غواتيمالا وعلى الشعب الغواتيمالي على الاتفاقات الهامة الموقعة في بويبلا وأوسلـــو. |
El Comité exhorta al Gobierno de Guatemala a que limite la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. | UN | ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يمكن اعتبارها من أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد. |
En consecuencia, insta al Congreso de Guatemala a abordar esta cuestión. | UN | وقالت إنها لذلك السبب تحث الكونغرس في غواتيمالا على معالجة هذه المسألة. |
Por ejemplo, la reserva de Guatemala a la Convención sobre formalidades aduaneras para la importación temporal de vehículos particulares, de 1954, establece lo siguiente | UN | وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي: |
Por ejemplo, la reserva de Guatemala a la Convención sobre formalidades aduaneras para la importación temporal de vehículos particulares, de 1954, establece lo siguiente | UN | وهكذا، فإن التحفظ الذي قدمته غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 نص على ما يلي: |
Por ejemplo, la reserva de Guatemala a la Convención sobre formalidades aduaneras para la importación temporal de vehículos particulares, de 1954, establece lo siguiente: | UN | وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي: |
Los ministros europeos acogieron con satisfacción los progresos conseguidos en las reuniones celebradas durante el decenio y alentaron a las partes en el conflicto de Guatemala a concertar un acuerdo de paz duradero lo antes posible. | UN | ورحب الوزراء اﻷوروبيون بالتقدم المحرز خلال العقد من هذه الاجتماعات، وشجعوا أطراف النزاع في غواتيمالا على التوصل الى اتفاق سلام دائم بأسرع ما يمكن. |
La Unión Europea insta al Gobierno de Guatemala a que siga adoptando todas las medidas necesarias para la cabal investigación del asesinato a fin de llevar a los responsables ante la justicia. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹجراء تحقيق شامل في هذه الجريمة بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة. |
La Alta Comisionada anima al Gobierno de Guatemala a aprobar esa ley, así como otras leyes que reconocen la condición jurídica de " ausente " debido a una desaparición forzada. | UN | والمفوضية السامية تشجع الكونغرس الغواتيمالي على الموافقة على هذا القانون وعلى المصادقة على التشريع الذي يعترف بالمركز القانوني للغائب نظراً إلى حالات الاختفاء القسري. |
Los instrumentos arriba mencionados tienen preeminencia sobre el derecho interno de Guatemala a la luz del artículo 46 de la Constitución Política de 1985 (reformada en 1994). | UN | وتتمتع الصكوك المشار اليها أعلاه باﻷفضلية على القانون الداخلي الغواتيمالي على ضوء المادة ٦٤ من الدستور السياسي لعام ٥٨٩١ )المعدل في عام ٤٩٩١(. |
El Comité exhorta al Gobierno de Guatemala a que limite la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. | UN | ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على تلك الجرائم التي قد تعتبر أشد خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد. |
Una vez más, la Unión se compromete a mejorar sus programas de ayuda y de cooperación para ayudar a las autoridades de Guatemala a superar esas dificultades. | UN | ومرة أخرى، يلتزم الاتحاد الأوروبي بتحسين برامجه للتعاون وتقديم المعونة لمساعدة السلطات الغواتيمالية في التغلب على هذه المصاعب. |