"de guatemala a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غواتيمالا على
        
    • غواتيماﻻ في
        
    • الغواتيمالي على
        
    • غواتيماﻻ إلى
        
    • في غواتيماﻻ على
        
    • الغواتيمالية على
        
    • غواتيماﻻ الى
        
    • الغواتيمالية في
        
    De igual manera, se ha obligado a algunos padres de las comunidades internamente desplazadas de Guatemala a prostituir a sus hijos. UN وبالمثل، أجبر بعض اﻵباء من صفوف المجموعات المشردة داخليا في غواتيمالا على دفع أطفالهم لمزاولة البغاء.
    Alentamos al nuevo Gobierno de Guatemala a que trabaje estrechamente con la MINUGUA para velar por la aplicación plena de los acuerdos de paz. UN ونحن نشجع حكومة غواتيمالا على أن تعمل بشكل وثيق مع البعثة لتكفل تنفيذ اتفاقات السلام بشكل كامل.
    Noruega, como miembro del Grupo de Amigos, quiere elogiar al Gobierno de Guatemala, a la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) y al pueblo de Guatemala por los importantes acuerdos que se firmaron en Puebla y en Oslo. UN والنرويج، كعضو في مجموعة اﻷصدقــاء، تود أن تثني على حكومة غواتيمالا وعلى الشعب الغواتيمالي على الاتفاقات الهامة الموقعة في بويبلا وأوسلـــو.
    El Comité exhorta al Gobierno de Guatemala a que limite la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي يمكن اعتبارها من أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    En consecuencia, insta al Congreso de Guatemala a abordar esta cuestión. UN وقالت إنها لذلك السبب تحث الكونغرس في غواتيمالا على معالجة هذه المسألة.
    Por ejemplo, la reserva de Guatemala a la Convención sobre formalidades aduaneras para la importación temporal de vehículos particulares, de 1954, establece lo siguiente UN وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي:
    Por ejemplo, la reserva de Guatemala a la Convención sobre formalidades aduaneras para la importación temporal de vehículos particulares, de 1954, establece lo siguiente UN وهكذا، فإن التحفظ الذي قدمته غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 نص على ما يلي:
    Por ejemplo, la reserva de Guatemala a la Convención sobre formalidades aduaneras para la importación temporal de vehículos particulares, de 1954, establece lo siguiente: UN وهكذا، فإن تحفظ غواتيمالا على الاتفاقية الجمركية المتعلقة بالاستيراد المؤقت للسيارات الخاصة لعام 1954 قد نص على ما يلي:
    Los ministros europeos acogieron con satisfacción los progresos conseguidos en las reuniones celebradas durante el decenio y alentaron a las partes en el conflicto de Guatemala a concertar un acuerdo de paz duradero lo antes posible. UN ورحب الوزراء اﻷوروبيون بالتقدم المحرز خلال العقد من هذه الاجتماعات، وشجعوا أطراف النزاع في غواتيمالا على التوصل الى اتفاق سلام دائم بأسرع ما يمكن.
    La Unión Europea insta al Gobierno de Guatemala a que siga adoptando todas las medidas necesarias para la cabal investigación del asesinato a fin de llevar a los responsables ante la justicia. UN والاتحاد اﻷوروبي يحث حكومة غواتيمالا على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹجراء تحقيق شامل في هذه الجريمة بغية تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    La Alta Comisionada anima al Gobierno de Guatemala a aprobar esa ley, así como otras leyes que reconocen la condición jurídica de " ausente " debido a una desaparición forzada. UN والمفوضية السامية تشجع الكونغرس الغواتيمالي على الموافقة على هذا القانون وعلى المصادقة على التشريع الذي يعترف بالمركز القانوني للغائب نظراً إلى حالات الاختفاء القسري.
    Los instrumentos arriba mencionados tienen preeminencia sobre el derecho interno de Guatemala a la luz del artículo 46 de la Constitución Política de 1985 (reformada en 1994). UN وتتمتع الصكوك المشار اليها أعلاه باﻷفضلية على القانون الداخلي الغواتيمالي على ضوء المادة ٦٤ من الدستور السياسي لعام ٥٨٩١ )المعدل في عام ٤٩٩١(.
    El Comité exhorta al Gobierno de Guatemala a que limite la aplicación de la pena de muerte a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN ٢٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة الغواتيمالية على قصر تطبيق عقوبة اﻹعدام على تلك الجرائم التي قد تعتبر أشد خطورة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    Una vez más, la Unión se compromete a mejorar sus programas de ayuda y de cooperación para ayudar a las autoridades de Guatemala a superar esas dificultades. UN ومرة أخرى، يلتزم الاتحاد الأوروبي بتحسين برامجه للتعاون وتقديم المعونة لمساعدة السلطات الغواتيمالية في التغلب على هذه المصاعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus