Los crímenes de Guerra y los crímenes de lesa humanidad no pueden quedar impunes. | UN | ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب. |
El pueblo estadounidense desea ver procesados a los responsables del genocidio, los crímenes de Guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | إن الشعب اﻷمريكـــي يـــريد أن يرى المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية وقد قدموا للعدالة. |
Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de Guerra y crímenes contra la humanidad. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |
No está previsto que el Tribunal prive a los tribunales nacionales de su competencia penal para entender de crímenes de Guerra y de lesa humanidad. | UN | ولا يراد بالمحكمة أن تحرم المحاكم الوطنية من اختصاصها الجنائي على جرائم الحرب أو الجرائم المناهضة لﻹنسانية. |
Ambas partes siguen manteniendo en cautiverio a sus prisioneros de Guerra y hay un número mucho mayor de personas desaparecidas. | UN | ولا يزال هناك معتقلون من زمن الحرب من الجانبين، وعدد أكبر من ذلك بكثير من المفقودين. |
En tierra palestina se cometen diariamente crímenes de Guerra y crímenes de lesa humanidad, y nadie ha podido detener al agresor. | UN | وتُرتكب جرائم الحرب والجرائم في حق الإنسانية كل يوم في أرض فلسطين ولم يتمكن أحد من وقف المعتدي. |
Comisión encargada de investigar los crímenes de Guerra y | UN | اللجنة المعنية بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة |
Composición de la Comisión sobre Crímenes de Guerra y Crímenes | UN | تكوين اللجنة المعنية بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة |
Aunque la mayor parte de las pruebas se deben hallar en la ex Yugoslavia, miles de nacionales de la ex Yugoslavia que presenciaron la comisión de crímenes de Guerra y crímenes de lesa humanidad han huido del país. | UN | فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد. |
Aquellos que cometen crímenes de Guerra y crímenes de lesa humanidad deben ser llevados ante la justicia. | UN | وينبغي محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية. |
La comunidad internacional debe llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de Guerra y violaciones en masa de los derechos humanos. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
También entendió que era culpable de tortura en cuanto crimen de lesa humanidad y violación de las leyes o costumbres de guerra, y de asesinato en cuanto crimen de lesa humanidad y violación de las leyes o costumbres de guerra. | UN | واعتبر مذنبا لممارسته التعذيب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكا لقوانين الحرب أو أعرافها. |
Informe sobre la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de Guerra y la plantilla electrónica genérica para el artículo 4 | UN | تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 |
Por último, todos los Estados partes que estén en condiciones de hacerlo deben ocuparse de la remoción y destrucción de los restos explosivos de Guerra y de las actividades conexas. | UN | وأخيرا، على كل الدول التي تستطيع تقديم إمكانيات لإزالة وتدمير مخلفات الحرب من المتفجرات والأنشطة ذات الصلة أن تفعل ذلك. |
Se ha continuado la campaña de sensibilización de la opinión pública sobre las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, y se ha mantenido la línea telefónica directa para informar del hallazgo de esos restos. | UN | واستمرت حملة تعزيز الوعي العام بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، فضلا عن دعم الخط الساخن للإبلاغ عنها. |
Posteriormente se formularon nuevas acusaciones relacionadas con crímenes de Guerra y delitos conexos. | UN | وستوجه في وقت لاحق تهم أخرى فيما يتعلق بجرائم الحرب وما يتصل بها من جرائم. |
Pero Camboya sale devastada de 23 años de Guerra y de sufrimiento. | UN | لكن كمبوديا، بعد ٢٣ سنة من الحرب والمعاناة، بلد مدمر. |
La competencia de la corte debe abarcar cuatro categorías de crímenes: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de Guerra y el crimen de agresión. | UN | وينبغي أن يشمل اختصاص المحكمة أربع فئات من الجرائم: اﻹبادة الجماعية، والجرائم بحق اﻹنسانية، جرائم الحرب وجريمة العدوان. |
La Potencia ocupante sigue cometiendo a diario crímenes de Guerra y actos de terrorismo de Estado contra la población civil sometida a su ocupación. | UN | فالسلطة القائمة بالاحتلال ما زالت ترتكب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة يوميا ضد السكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها. |
El estudio se centraría también en las particularidades de la jurisdicción militar en tiempo de Guerra y en las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | وستركز الدراسة أيضا على خصائص الولاية العسكرية في أوقات الحرب وفي عمليات صنع السلام وحفظ السلام. |
El incumplimiento de lo dispuesto en la Ley de materiales de Guerra y la Ley de comercio exterior es delito punible con privación de libertad de hasta cinco años y multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون المواد الحربية أو قانون التجارة الخارجية جرما يعاقَب عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام أو بدفع غرامة تصل إلى أجر 360 يوما حسب المعدلات اليومية المعمول بها. |
Vivimos tiempos de Guerra y de proliferación de armas de destrucción masiva. | Open Subtitles | نحن نعيش في زمن الحرب و تكاثر اسلحة الدمار الشامل |
Esos crímenes son los de lesa humanidad, los de Guerra y el genocidio. | UN | وهذه الجرائم تضم الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية. |
Por desgracia, los esfuerzos por lograr estos objetivos se ven socavados por el hecho de que siguen activas las fuerzas que tienen algo que ganar del mantenimiento de una economía de Guerra y de la continuación de la desestabilización del país. | UN | ومما يؤسف له أن الجهود الرامية لتحقيق تلك الأهداف تنهار بسبب نشاط القوى التي تنتفع من مواصلة اقتصاد الحرب ومن زيادة زعزعة الاستقرار في البلد. |
Los crímenes de lesa humanidad, el genocidio, los crímenes de Guerra y las depuraciones étnicas no son exclusivas de una región particular. | UN | فالجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي لا تقتصر على أية منطقة بعينها. |
Sin embargo, desde entonces, el Gobierno de los Estados Unidos ha afirmado que ha dejado de ser un prisionero de Guerra y que es un prisionero del Gobierno del Iraq. | UN | بيد أن حكومة الولايات المتحدة زعمت أنه لم يعد أسير حرب بل أحد السجناء لدى حكومة العراق. |