ويكيبيديا

    "de iniciativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المبادرات
        
    • مبادرات
        
    • للمبادرات
        
    • بمبادرات
        
    • لمبادرات
        
    • على المبادرات
        
    • بالمبادرات
        
    • من الجهود
        
    • عن المبادرات
        
    • والمبادرات
        
    • ومبادرات
        
    • في المبادرات
        
    • إلى المبادرات
        
    • المبادرة من
        
    • بين المبادرات
        
    Es importante que no se retiren fondos a las iniciativas locales, en favor de iniciativas regionales o de otra índole. UN ومن الأهمية بمكان عدم تحويل الأرصدة المخصصة للمبادرات المحلية لتمويل المبادرات الإقليمية أو ما سواها من المبادرات.
    En ese sentido, Rusia ha presentado una amplia gama de iniciativas importantes. UN وفي هذا الصدد، تقدمت روسيا بمجموعة شاملة من المبادرات الهامة.
    Ello incluye nuestras relaciones bilaterales, así como un gran número de iniciativas regionales. UN ذلك يتضمن علاقاتنا الثنائية إضافة إلى عدد كبير من المبادرات الإقليمية.
    Se trata de una acción importante que deseamos continúe en razón del número de iniciativas nuevas sobre las diferentes formas de desarrollo. UN وهذا جهد هام نأمل في أن يستمر ونقول ذلك نظرا ﻷنه توجد مبادرات جديدة كثيرة حول شتى أشكال التنمية.
    Desearía, por lo tanto, compartir con ustedes algunas ideas sobre lo que debería ser una Asamblea General de iniciativas concretas. UN اسمحوا لي أن أشاطركم بعض أفكاري حول الكيفية التي يمكن بها للدورة أن تصبح دورة مبادرات محددة.
    Existe una serie de iniciativas encaminadas a mejorar los resultados educativos de los estudiantes indígenas en el Territorio del Norte. UN وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي.
    Además, se ha tomado una serie de iniciativas para aumentar la participación. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ عدد من المبادرات لتحسين المشاركة.
    Por eso hemos apoyado en los últimos años una serie de iniciativas cuya finalidad es que la Conferencia vuelva al trabajo serio. UN وعليه، فقد دعمنا عدداً من المبادرات في السنوات الأخيرة تهدف إلى تيسير عودة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل الجدي.
    DLC patrocinó y llevó a cabo una serie de iniciativas en apoyo UN أشرف المؤتمر على عدد من المبادرات المدعمة للأمم المتحدة وأدارها:
    El proceso de desarrollo institucional consta de una serie de iniciativas organizadas en torno a cuatro mecanismos de cambio: UN وتشمل عملية التطوير التنظيمي عددا من المبادرات التي تدور حول أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي:
    Por ese motivo anuncio ante la Asamblea cuatro categorías de iniciativas democráticas ampliadas. UN لذلك أعلن أمام الجمعية العامة أربع فئات من المبادرات الديمقراطية الموسعة.
    Examen de los acuerdos de la Cumbre y estudio de iniciativas ulteriores UN استعراض الاتفاقات التي توصــل إليها مؤتمر القمة واتخاذ مبادرات إضافية
    Por último, la integración regional como elemento fundamental de una mundialización bien equilibrada y cuidadosamente vigilada debe ir acompañada de iniciativas audaces y eficaces. UN وفي اﻷخيـــــر، لا بد أن ترافق عمليات اﻹدماج الجهوية مبادرات جريئة وفعالة كجزء لا يتجزأ من عولمة متوازنة ومتحكم فيها.
    En muchas comunas y regiones mejoró la situación, que era poco satisfactoria, de resultas de iniciativas privadas y públicas. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    Se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    A continuación citamos una serie de iniciativas y logros pertinentes del Pakistán. UN وننوه فيما يلي بعدد من مبادرات ومنجزات باكستان ذات الصلة.
    Se subrayó la necesidad de iniciativas significativas del lado de la oferta, en particular en una mejor calidad de la infraestructura. UN وأُبرزت الحاجة إلى اتخاذ مبادرات مجدية في جانب العرض، بما في ذلك إدخال تحسينات على نوعية الهياكل الأساسية.
    Por último, este tema proporcionará la oportunidad de examinar las posibilidades de iniciativas futuras para acrecentar las oportunidades de exportación de los países en desarrollo. UN وأخيراً، سيسمح هذا البند ببحث إمكانية القيام بمبادرات في المستقبل لتحسين فرص التصدير المتاحة للبلدان النامية.
    La secretaría del Convenio cita además algunos estudios de iniciativas concretas de adaptación que han logrado su propósito. UN كما أشارت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي إلى عدد من دراسات الحالة الإفرادية لمبادرات التكيف الناجحة.
    Ejemplos de iniciativas evaluadas durante el trabajo sobre el terreno son los programas de crédito y el asesoramiento a víctimas de violencia doméstica. UN وما برامج الائتمان وتقديم المشورة لضحايا العنف المنزلي إلا مثال على المبادرات التي جرى تقييمها في أثناء العمل الميداني.
    LISTA de iniciativas PATROCINADAS POR LOS GOBIERNOS EN APOYO DE UN قائمة بالمبادرات التي اتﱡخذت تحت رعاية الحكومات
    Ha aumentado el número de iniciativas encauzadas hacia las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, las universidades, las instituciones de investigación y los medios de difusión. UN ويوجَه المزيد من الجهود حاليا نحو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والجامعات ومعاهد البحوث ولوسائط الاتصال.
    Mediante esa campaña se ha tratado de mantener el impulso de iniciativas anteriores. UN وقد حاولت الحملة الحفاظ على قوة الدفع المتولدة عن المبادرات السابقة.
    PROMOCIÓN DE LA AUTOSUFICIENCIA Y de iniciativas BASADAS EN LA COMUNIDAD UN تشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات الاجتماعية
    Su transferencia a las zonas de guerra y su presencia en ellas ha promovido justificadamente gran número de estudios y de iniciativas en los últimos tiempos. UN وكان نقلها ووجودها في مناطق الحرب في اﻵونة اﻷخيرة مبررا حقيقيا للاضطلاع بدراسات ومبادرات عديدة.
    Era fundamental que se evitara la duplicación y la superposición de iniciativas, así como el riesgo de incongruencia e incompatibilidad. UN ومن الضروري تفادي الازدوجية والتداخل في المبادرات فضلا عن مخاطر عدم التوافق وعدم الاتّساق.
    Prevé también la subvención de iniciativas locales de desarrollo social. UN وينص أيضا على تقديم المساعدة إلى المبادرات المحلية للتنمية الاجتماعية.
    5. Fondo de iniciativas para niños refugiados UN ٥- صندوق المبادرة من أجل اللاجئين اﻷطفال
    La experiencia demuestra que casi siempre, se necesita una combinación de iniciativas locales, regionales e internacionales para erradicar las múltiples causas de la pobreza. UN وتبيّن التجربة أن استئصال أسباب الفقر المتعددة عادة ما يقتضي الجمع بين المبادرات المحلية والإقليمية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد