Por consiguiente, limitaré mis observaciones a unas cuantas cuestiones de interés especial para mi país. | UN | ولذلك، سأقتصر في ملاحظاتي على عدد قليل من المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدي. |
En ocasiones, la Oficina también elabora documentos investigativos y analíticos sobre problemas nuevos y emergentes, y temas de interés especial para los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. | UN | كذلك يوفر المكتب أحيانا ورقات بحثية وتحليلية عن التحديات والقضايا الجديدة والناشئة ذات الأهمية الخاصة لتلك البلدان. |
Varias delegaciones insistieron en que, en su reorientación, el Departamento debería mantener y mejorar sus actividades en ámbitos de interés especial para los países en desarrollo a fin de satisfacer las aspiraciones de sus pueblos. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن عملية إعادة تحديد اتجاه الإدارة يجب أن تحافظ على أنشطتها وتحسنها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية بغية تلبية تطلعات الناس هناك. |
El Departamento, por su parte, ha de producir información en ámbitos de interés especial para los países en desarrollo, ayudando así a superar las carencias. | UN | وينبغي على الإدارة من جانبها، أن تنتج معلومات في مجالات ذات أهمية خاصة بالبلدان النامية، ومن ثم تساعد على سد الفجوة. |
En las sesiones se ha tratado además de la excelencia de la gestión, una amplia variedad de cuestiones de interés especial para los miembros de la Junta. | UN | وعلاوة على الامتياز اﻹداري، شملت الاجتماعات طائفة واسعة من المسائل التي لها أهمية خاصة لدى أعضاء المجلس. |
Cuestiones de interés especial para la mujer | UN | المسائل ذات الأهمية الخاصة للمرأة |
C. Resultados de interés especial para la Asamblea General | UN | جيم - النتائج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للجمعية العامة |
En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Mucho dependerá de cuánto éxito tienen los miembros en hacer más viables las negociaciones, por lo cual puede ser necesario centrar la atención en esferas ambientales de interés especial para los países en desarrollo y en asegurar un trato especial y diferenciado efectivo para éstos. | UN | وسيعتمد الكثير على مدى نجاح الأعضاء في جعل المفاوضات أكثر مرونة وقد يتطلب ذلك التركيز على المجالات البيئية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية الأعضاء وضمان معاملة خاصة وتفاضلية لهذه البلدان. |
El programa más amplio tuvo como consecuencia que no se centrara la atención en las cuestiones fundamentales, sobre todo la agricultura, y la compensación prevista entre sectores resultó difícil en relación con cuestiones de interés especial para los países. | UN | وأسفر جدول الأعمال الموسع إلى إبعاد الاهتمام عن القضايا الأساسية وهي الزراعة، في حين ثبت أن المفاضلات بين القطاعات المتوقعة صعبة في المسائل ذات الأهمية الخاصة للبلدان. |
Está previsto instalar 20 dispositivos de muestreo del aire en varios establecimientos de producción química de interés especial. | UN | ومن المعتزم تركيب ٢٠ جهازا إضافيا لمعاينة الهواء في عدة مرافق مختلفة ذات أهمية خاصة ﻹنتاج المواد الكيميائية. |
Ocasionalmente, hay referencias a hechos de interés especial ocurridos desde 1994. | UN | وتجري اﻹشارة بشكل عرضي إلى تطورات قضائية ذات أهمية خاصة منذ عام ٤٩٩١. |
En cualquier nuevo modelo operativo del Departamento y con respecto a los centros de información de las Naciones Unidas en esta esfera se debe dar prioridad a las actividades de interés especial para los países en desarrollo. | UN | كما أن الأنشطة التي لها أهمية خاصة للبلدان النامية ينبغي أن تعطى وزنا في أي نموذج تشغيلي جديد للإدارة ولمراكز الأمم المتحدة الميدانية للإعلام. |
No alentamos que nadie se salte la cola o que proliferen grupos de " interés especial " que requieran gran prioridad. | UN | ونحن لا نشجع على عدم احترام قوائم الانتظار أو على تفشي مجموعات `المصالح الخاصة` التي تطالب بمنحها الأولوية. |
No obstante, quisiera presentar algunas consideraciones de alcance más específico y de interés especial para mi delegación. | UN | ومع ذلك، أود أن أتقدم ببعض أفكار معينة تحظى باهتمام خاص من قبل وفد بلدي. |
ii. Estadísticas de grupos de población de interés especial | UN | `2 ' الإحصاءات المتعلقة بفئات إسكانية موضع اهتمام خاص |
En la declaración se subraya también que los organismos especializados deberían participar activamente en las deliberaciones del foro e informar a éste acerca de sus actividades de interés especial para los pueblos indígenas. | UN | كذلك شدد البيان على دور الوكالات المتخصصة، التي ينبغي أن تضطلع بدور نشط في مداولات المحفل، وأن تقدم إليه تقارير عن أنشطتها التي تكون محل اهتمام خاص لدى الشعوب اﻷصلية. |
f) Recomienda que se proporcione a las refugiadas víctimas de violencia sexual y a sus familias atención médica y psicosocial adecuada, incluso servicios culturalmente apropiados de asesoramiento, y que se les considere generalmente personas de interés especial para los Estados y para la OACNUR con respecto a la asistencia y la búsqueda de soluciones duraderas; | UN | )و( توصي باتاحة قدر كاف من الرعاية الطبية والنفسية الاجتماعية، بما في ذلك مرافق المشورة الثقافية الملائمة إلى ضحايا العنف الجنسي من اللاجئين وأسرهم، واعتبارهم عموما أشخاصا يستحقون عناية خاصة من جانب الدول والمفوضية، عند تقديم المساعدة والبحث عن حلول دائمة؛ |
Informes de interés especial. | UN | التقارير ذات الاهتمام الخاص |
Desde su creación, el Consejo, además de sus 15 períodos ordinarios de sesiones, también ha convocado 13 períodos extraordinarios de sesiones para deliberar sobre cuestiones de interés especial. | UN | إن مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه، بالإضافة إلى دوراته العادية الـ 15، عقد أيضا 13 دورة طارئة لتداول مسائل ذات اهتمام خاص. |
Por conducto del grupo de interés especial sobre sistemas de información y de biblioteca del CCSI, se está creando una base de datos bibliográficos interinstitucional y se están tomando medidas en relación con las bibliotecas depositarias, así como las bibliotecas pequeñas y locales del propio sistema. | UN | ومن خلال فريق الاهتمامات الخاصة المعني بالمكتبات ونظم المعلومات التابع للجنة تنسيق نظم المعلومات، توجد قيد الإعداد قاعدة بيانات ببليوغرافية مشتركة بين الوكالات، ويجري العمل بمبادرات متعلقة بالمكتبات الوديعة، فضلا عن المكتبات الصغيرة والميدانية التابعة للمنظومة ذاتها. |
Se señaló también que uno de los problemas de la movilidad interinstitucional era que a veces se reservaban puestos para funcionarios que pertenecían a una red o a un grupo de interés especial. | UN | وجرت الإشارة أيضا إلى أن إحدى المشاكل المتعلقة بالتنقل بين الوكالات تتمثل في أن الوظائف تُحجز في بعض الأحيان لموظفين منتمين إلى شبكة ما أو إلى مجموعة ذات مصالح خاصة. |
f) Facilitar medios innovadores de organizar la cooperación económica sobre la base de los intereses comunes de grupos determinados de países en cuestiones de interés especial para ellos. | UN | )و( تسهيل الطرق الابتكارية لتنظيم التعاون الاقتصادي على أساس المصالح المشتركة لمجموعات معينة من البلدان في قضايا ذات أهمية محددة بالنسبة لهذه البلدان. |
El Viceprimer Ministro indicó que había intervenido personalmente para acelerar el acceso a los lugares de interés especial al dar instrucciones al Director de la Dirección Nacional de Vigilancia para que acompañara a los equipos de inspección que con toda probabilidad desearían obtener su admisión en lugares de interés especial. | UN | ١٠ - وأوضح نائب رئيس الوزراء أنه تدخل شخصيا من أجل التعجيل بالدخول إلى مواقع حساسة بإصدار أوامر إلى مدير مديرية الرقابة الوطنية بمرافقة أفرقة تفتيش كان يُعتقد أنها قد ترغب في دخول مواقع حساسة. |