Reinstalación del personal de contratación internacional de Israel al Líbano | UN | نقل الموظفين الدوليين من إسرائيل إلى لبنان |
En cuanto a la referencia que había hecho el representante de Israel al Holocausto, no deseaba entablar un debate sobre la verdad o el número de víctimas del Holocausto. | UN | وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها. |
En ese contexto, el representante de Israel al parecer lamentó que se hubieran plantado minas en el sur del Líbano. | UN | وفي هذا الإطار ذهب مندوب إسرائيل إلى حد التباكي على الألغام المزروعة في جنوب لبنان. |
Respuesta de Israel al informe presentado de conformidad con la | UN | رد إسرائيل على التقرير المقدم عملا بقرار |
Hasta entonces seguirán vigentes las leyes israelíes en materia de divorcio y, en consecuencia, la reserva de Israel al Pacto en lo que toca al estado civil. | UN | وإلى حين اتخاذ هذا القرار، فإن قوانين الطلاق، ومن ثم تحفظ إسرائيل على العهد في المسائل الشخصية يظلان ساريي المفعول. |
La credibilidad del régimen de no proliferación en el Oriente Medio depende de la adhesión de Israel al TNP. | UN | وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية. |
En cuanto a la referencia que había hecho el representante de Israel al Holocausto, no deseaba entablar un debate sobre la verdad o el número de víctimas del Holocausto. | UN | وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها. |
En cuanto a la referencia que había hecho el representante de Israel al Holocausto, no deseaba entablar un debate sobre la verdad o el número de víctimas del Holocausto. | UN | وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها. |
El Grupo de Observadores en el Líbano trasladó sus operaciones y personal de Israel al Líbano, y estableció una comandancia de retaguardia en Tiro. | UN | ونقل فريق المراقبين في لبنان عملياته وموظفيه من إسرائيل إلى لبنان وأقام مقرا خلفيا له في صور. |
:: Los gastos para la reubicación del personal civil de contratación internacional de Israel al Líbano fueron más bajos | UN | :: انخفاض تكاليف نقل الموظفين المدنيين الدوليين من إسرائيل إلى لبنان |
Jordania destaca el hecho de que la adhesión de Israel al TNP sigue revistiendo la máxima importancia. | UN | ويشدد الأردن على أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار يظل ذا أهمية قصوى. |
Por supuesto, la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como Estado no poseedor de armas nucleares sería una de esas medidas positivas. | UN | ومن الواضح أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير نووية سيمثل إحدى تلك الخطوات الإيجابية. |
Respuesta de Israel al cuestionario complementario | UN | رد إسرائيل على الاستبيان التكميلي |
90. La segunda cuestión de importancia capital es la de las reservas de Israel al Pacto. | UN | ٠٩- وأضافت قائلة إن القضية الثانية التي تتسم بأهمية جوهرية هي تحفظات إسرائيل على العهد. |
Debe recordarse que 102 civiles libaneses -- niños, mujeres y ancianos -- murieron en el ataque de Israel al Líbano y a las instalaciones de las fuerzas internacionales. | UN | ينبغي أن نتذكر أن 102 مدني لبناني - أطفالا وشيوخا ونساء - قُتلوا في هجوم إسرائيل على لبنان ومجمع القوة الدولية. |
Israel tiene derecho a un amplio margen de valoración de su respuesta, pero aun así, según las pruebas aportadas en el presente informe, cabe afirmar que la respuesta de Israel al terrorismo es desproporcionada. | UN | فلإسرائيل الحق في هامش واسع من التفهم لردها. ولكن حتى ضمن ذلك الهامش من التفهم، تشير الأدلة الواردة في هذا التقرير إلى أن رد إسرائيل على الإرهاب لا يتناسب معه. |
Pido a la Asamblea que admita esta verdad y rechace los constantes intentos de los palestinos de hacer que las delegaciones aborden la respuesta de Israel al terrorismo, en lugar de abordar el terrorismo en sí. | UN | وأناشد الجمعية الإقرار بهذه الحقيقة ورفض الجهد الفلسطيني المتواصل لدفــع الوفـود إلـى التصدي لـرد إسرائيل على الإرهاب بدلا من التصـدي للإرهاب ذاته. |
La adhesión de Israel al TNP fomentaría la confianza necesaria para encontrar soluciones a muchos de los problemas en el Oriente Medio. | UN | إن انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشكلات الشرق الأوسط. |
Estos reforzarían la aplicación de la propuesta de las Naciones Unidas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel al sur de la Línea Azul. | UN | وستؤدي هذه الترتيبات إلى تحسين تنفيذ مقترح الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى جنوب الخط الأزرق. |
11. Principalmente se ha reparado en las objeciones de Israel al informe de la Misión de Investigación. | UN | 11- أُولي معظم الاهتمام إلى الشكاوى الإسرائيلية الموجهة ضد تقرير بعثة تقصي الحقائق. |
Es importante que los Estados concedan prioridad a la adhesión de Israel al Tratado y a que someta sus instalaciones a las salvaguardias amplias. | UN | وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة. |
En relación con lo anterior, Israel señalaba a la atención el material que presentó el 30 de junio de 1994, y la información suplementaria facilitada el 8 de agosto de 1994, y solicitaba que ese material se publicara como informe de Israel al Comité. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت إسرائيل الانتباه الى المواد التي قدمتها في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وإلى المعلومات التكميلية المقدمة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، وطلبت نشر هذه المعلومات بوصفها تقرير إسرائيل الى اللجنة. |
Es evidente que esas declaraciones no hacen sino reafirmar las intenciones negativas de Israel al respecto. | UN | ومن الواضح أن هذه البيانات لا تفعل سوى أنها تؤكد مجددا النوايا السلبية ﻹسرائيل في هذا الشأن. |