"de israel al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسرائيل إلى
        
    • إسرائيل على
        
    • إسرائيل لمعاهدة
        
    • الإسرائيلي إلى
        
    • الإسرائيلية الموجهة ضد
        
    • إسرائيل إلي
        
    • إسرائيل الى
        
    • ﻹسرائيل في
        
    Reinstalación del personal de contratación internacional de Israel al Líbano UN نقل الموظفين الدوليين من إسرائيل إلى لبنان
    En cuanto a la referencia que había hecho el representante de Israel al Holocausto, no deseaba entablar un debate sobre la verdad o el número de víctimas del Holocausto. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    En ese contexto, el representante de Israel al parecer lamentó que se hubieran plantado minas en el sur del Líbano. UN وفي هذا الإطار ذهب مندوب إسرائيل إلى حد التباكي على الألغام المزروعة في جنوب لبنان.
    Respuesta de Israel al informe presentado de conformidad con la UN رد إسرائيل على التقرير المقدم عملا بقرار
    Hasta entonces seguirán vigentes las leyes israelíes en materia de divorcio y, en consecuencia, la reserva de Israel al Pacto en lo que toca al estado civil. UN وإلى حين اتخاذ هذا القرار، فإن قوانين الطلاق، ومن ثم تحفظ إسرائيل على العهد في المسائل الشخصية يظلان ساريي المفعول.
    La credibilidad del régimen de no proliferación en el Oriente Medio depende de la adhesión de Israel al TNP. UN وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    En cuanto a la referencia que había hecho el representante de Israel al Holocausto, no deseaba entablar un debate sobre la verdad o el número de víctimas del Holocausto. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    En cuanto a la referencia que había hecho el representante de Israel al Holocausto, no deseaba entablar un debate sobre la verdad o el número de víctimas del Holocausto. UN وأما عن إشارة ممثل إسرائيل إلى الهولوكوست، فهو لا يريد الخوض في جدال بشأن حقيقة المحرقة أو عدد ضحاياها.
    El Grupo de Observadores en el Líbano trasladó sus operaciones y personal de Israel al Líbano, y estableció una comandancia de retaguardia en Tiro. UN ونقل فريق المراقبين في لبنان عملياته وموظفيه من إسرائيل إلى لبنان وأقام مقرا خلفيا له في صور.
    :: Los gastos para la reubicación del personal civil de contratación internacional de Israel al Líbano fueron más bajos UN :: انخفاض تكاليف نقل الموظفين المدنيين الدوليين من إسرائيل إلى لبنان
    Jordania destaca el hecho de que la adhesión de Israel al TNP sigue revistiendo la máxima importancia. UN ويشدد الأردن على أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار يظل ذا أهمية قصوى.
    Por supuesto, la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como Estado no poseedor de armas nucleares sería una de esas medidas positivas. UN ومن الواضح أن انضمام إسرائيل إلى المعاهدة كدولة غير نووية سيمثل إحدى تلك الخطوات الإيجابية.
    Respuesta de Israel al cuestionario complementario UN رد إسرائيل على الاستبيان التكميلي
    90. La segunda cuestión de importancia capital es la de las reservas de Israel al Pacto. UN ٠٩- وأضافت قائلة إن القضية الثانية التي تتسم بأهمية جوهرية هي تحفظات إسرائيل على العهد.
    Debe recordarse que 102 civiles libaneses -- niños, mujeres y ancianos -- murieron en el ataque de Israel al Líbano y a las instalaciones de las fuerzas internacionales. UN ينبغي أن نتذكر أن 102 مدني لبناني - أطفالا وشيوخا ونساء - قُتلوا في هجوم إسرائيل على لبنان ومجمع القوة الدولية.
    Israel tiene derecho a un amplio margen de valoración de su respuesta, pero aun así, según las pruebas aportadas en el presente informe, cabe afirmar que la respuesta de Israel al terrorismo es desproporcionada. UN فلإسرائيل الحق في هامش واسع من التفهم لردها. ولكن حتى ضمن ذلك الهامش من التفهم، تشير الأدلة الواردة في هذا التقرير إلى أن رد إسرائيل على الإرهاب لا يتناسب معه.
    Pido a la Asamblea que admita esta verdad y rechace los constantes intentos de los palestinos de hacer que las delegaciones aborden la respuesta de Israel al terrorismo, en lugar de abordar el terrorismo en sí. UN وأناشد الجمعية الإقرار بهذه الحقيقة ورفض الجهد الفلسطيني المتواصل لدفــع الوفـود إلـى التصدي لـرد إسرائيل على الإرهاب بدلا من التصـدي للإرهاب ذاته.
    La adhesión de Israel al TNP fomentaría la confianza necesaria para encontrar soluciones a muchos de los problemas en el Oriente Medio. UN إن انضمام إسرائيل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سيعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشكلات الشرق الأوسط.
    Estos reforzarían la aplicación de la propuesta de las Naciones Unidas para facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel al sur de la Línea Azul. UN وستؤدي هذه الترتيبات إلى تحسين تنفيذ مقترح الأمم المتحدة الرامي إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي إلى جنوب الخط الأزرق.
    11. Principalmente se ha reparado en las objeciones de Israel al informe de la Misión de Investigación. UN 11- أُولي معظم الاهتمام إلى الشكاوى الإسرائيلية الموجهة ضد تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    Es importante que los Estados concedan prioridad a la adhesión de Israel al Tratado y a que someta sus instalaciones a las salvaguardias amplias. UN وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة.
    En relación con lo anterior, Israel señalaba a la atención el material que presentó el 30 de junio de 1994, y la información suplementaria facilitada el 8 de agosto de 1994, y solicitaba que ese material se publicara como informe de Israel al Comité. UN وفي هذا الصدد، وجهت إسرائيل الانتباه الى المواد التي قدمتها في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وإلى المعلومات التكميلية المقدمة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٤، وطلبت نشر هذه المعلومات بوصفها تقرير إسرائيل الى اللجنة.
    Es evidente que esas declaraciones no hacen sino reafirmar las intenciones negativas de Israel al respecto. UN ومن الواضح أن هذه البيانات لا تفعل سوى أنها تؤكد مجددا النوايا السلبية ﻹسرائيل في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus