ويكيبيديا

    "de juzgar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالمحاكمة
        
    • بمحاكمة
        
    • بالمقاضاة
        
    • المحاكمة على
        
    • على محاكمة
        
    • إجراء محاكمات
        
    • المحاكمة المزدوجة
        
    • عن المقاضاة
        
    • في الحكم على
        
    • على الحكم على
        
    • بالمهد
        
    Sin embargo, en la sentencia se reconoce la obligación de juzgar o extraditar. UN غير أن القرار يتضمّن رأيا إيجابيا بخصوص الالتزام بالمحاكمة أو التسليم.
    Este artículo establece la obligación de juzgar o extraditar a los imputados de este crimen. UN المادة 8: الالتزام بالمحاكمة أو تسليم المجرمين
    Se subrayó que en el proyecto de 1998 la obligación de juzgar existía incluso si no se formulaba una demanda de extradición. UN وذكروا أن مشروع عام 1998 يشدد على أن الالتزام بالمحاكمة قائم حتى وإن لم يصدر أي طلب بالتسليم.
    Todos los cantones han establecido tribunales que se encargan exclusivamente de juzgar a menores. UN وقد قامت جميعها بانشاء محاكم كلفت حصرا بمحاكمة القصر.
    " La obligación de juzgar o de conceder la extradición se impone al Estado de detención en cuyo territorio se hallare el presunto delincuente. UN ' ' الالتزام بالمحاكمة أو التسليم مفروض على الدولة التي يوجد في إقليمها فرد يدعى أنه ارتكب الجريمة.
    La obligación de conceder la extradición o de juzgar se aplica al Estado que haya detenido a `la persona que presuntamente hubiere cometido el crimen ' . UN وينطبق الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة على الدولة التي يوجد في إقليمها ' الفرد الذي يدعى أنه ارتكب جريمة`.
    Si la solicitud se rechaza debido a la inexistencia de indicios o evidencias suficientes, no parece tan claro que nazca para el Estado requerido la obligación subsecuente de juzgar. UN وإذا رفض بسبب عدم كفاية البيّنة، فليس من الواضح ما إذا كانت الدولة المتلقية للطلب ملزمة عندئذ بالمحاكمة.
    Además, opina que la obligación de juzgar no necesariamente ha de basarse en un tratado. UN ويرى أيضاً أن الالتزام بالمحاكمة لا يتعين بالضرورة أن يستند إلى معاهدة.
    Sin embargo, la denegación de la extradición daría lugar a una obligación inmediata de juzgar a fin de que el sospechoso no evada la acción de la justicia. UN ولكن هذا الرفض ينشئ التزاماً فورياً بالمحاكمة لكي لا ينجو الشخص المشتبه فيه من العدالة.
    Sin embargo, si deniegan una solicitud de extradición, tienen la obligación de juzgar. UN بيد أنها ملزمة بالمحاكمة متى رفضت طلب التسليم.
    En otras palabras, en los Convenios de Ginebra no se subordina la obligación de juzgar a una solicitud previa de extradición no satisfecha. UN وبعبارة أخرى، فإن اتفاقيات جنيف لا تجعل الالتزام بالمحاكمة مشروطا برفض طلب سابق للتسليم.
    Además, en el derecho internacional general no existe una obligación de juzgar si no se produce extradición. UN علاوة على ذلك، لا يشتمل في القانون الدولي العام على أي التزام بالمحاكمة في حال عدم التسليم.
    De ese modo, existe realmente una obligación de juzgar, pero de una naturaleza judicare vel dedere, más que aut dedere aut judicare. UN ومن ثم، هناك بالفعل التزام بالمحاكمة، ولكنه التزام بالمحاكمة أو التسليم لا التزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La cuestión esencial consiste en saber si la autorización de juzgar y condenar en rebeldía no presentaría el peligro de transformar a la Corte en un órgano carente de toda eficacia. UN والمسألة اﻷساسية في معرفة عما إذا كان اﻹذن بالمحاكمة واﻹدانة غيابيا لا يشكل مخاطرة بتحويل الهيئة القضائية الى جهاز غير فعال بالمرة.
    Artículo 9. Obligación de conceder la extradición o de juzgar 54 UN المادة ٩ - الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة
    La disposición tiene por objeto velar por que el Estado de detención pueda cumplir su obligación de conceder la extradición o de juzgar optando por la segunda posibilidad con respecto al presunto criminal. UN والهدف من هذا الحكم هو ضمان إمكانية وفاء الدولة التي يوجد فيها الفرد بالتزامها بالتسليم أو بالمحاكمة عند اختيار البديل الثاني فيما يتعلق بهذا الفرد.
    Obligación de conceder la extradición o de juzgar UN الالتزام بالتسليم أو بالمحاكمة
    Además, se encarga de presidir las sesiones de las audiencias de Boaké y de Korogho. Estos tribunales se encargan de juzgar a los criminales. UN علاوة على ذلك، رشح لرئاسة جلسات محكمتي الجنايات في بواكي وكورهوغو وقد كلفت هاتان المحكمتان بمحاكمة المجرمين.
    Por consiguiente, se debía centrar la atención en las condiciones que hacían que surgiese la obligación de juzgar. UN ولذلك ينبغي التركيز على شروط نشوء الالتزام بالمقاضاة.
    Diversos países que iniciaron procesos de transición a la democracia en condiciones más favorables que las chilenas prefirieron evitar estas tensiones, absteniéndose de juzgar crímenes muy graves que ocurrieron durante los regímenes que los precedieron. UN فالبلدان الكثيرة التي بدأت عملية التحول إلى الديمقراطية في ظروف أفضل من ظروف شيلي فضلت تطويق تلك التوترات بالامتناع عن المحاكمة على الجرائم البالغة الخطورة التي وقعت إبان النظم السابقة.
    Al proceder de esta manera el Tribunal corre el riesgo de no poder cumplir plenamente la tarea de juzgar a todos los criminales sin distinción alguna. UN والمضــي علــى هـذا الطريـق ينطـوي على خطر ألا تكون المحكمـــة قادرة تمامـــا على محاكمة جميع المجرمين دون تفريق.
    Recientemente se estableció la Comisión Nacional para la Protección de los Derechos del Niño a fin de juzgar sin dilación los delitos cometidos contra niños o las violaciones de sus derechos. UN وأُنشئت في الآونة الأخيرة لجنة وطنية لحماية حقوق الطفل من أجل إجراء محاكمات سريعة في قضايا الإساءة للأطفال أو انتهاك حقوقهم.
    En general, la prohibición de juzgar a una persona dos veces por el mismo delito supone que una vez que una persona ha sido absuelta por un delito no se la puede procesar por segunda vez. UN وعموماً، فإن خطر المحاكمة المزدوجة يعني أنه ما أن تُخلى ساحة شخص ما من جريمة فإنه لا يمكن محاكمته مرة ثانية.
    Tal vez es hora de que lo olvides y dejes de juzgar. Open Subtitles ربّما حان الوقت لتتخلّي عن هذا و تتوقّفي عن المقاضاة
    Se toman la libertad de juzgar al clero con el único motivo de vuestras fantásticas opiniones y vanas exposiciones. Open Subtitles وتوبيخكم للكهنة والأساقفة لقد منحتم أنفسكم الحق في الحكم على رجال الدين بحجة ضعيفة من آرائكم الخياليه
    Es obvio que no eres capaz de juzgar estas situaciones por ti mismo. Open Subtitles انت بكل وضوح غير قادر على الحكم على هذه المواقف بنفسك
    Felices Fiestas. Desde este año el belén viviente tiene un elemento importante y como yo no soy un experto cuando se trata de juzgar muestro el poder de las estrellas del coro Open Subtitles إجازة سعيدة. بما أن هذه السنة لم يغنوا عن الذي يعيشون بالمهد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد