Los denominados serbios de Krajina han reforzado esos ataques con helicópteros de guerra. | UN | وقد أكمل ما يسمون بصرب كرايينا هذه الهجمات بطائرات الهليكوبتر المقاتلة. |
La Relatora Especial se reunió con algunos refugiados de Krajina en Belgrado. | UN | وقد التقت المقررة الخاصة ببعض من لاجئي كرايينا في بلغراد. |
La población serbia de Krajina así lo expresó con claridad en el referéndum en el que prácticamente el 100% se pronunció en contra de la separación forzosa del Estado común. | UN | وقد أعرب الشعب الصربي في كرايينا عن هذا بكل وضوح في الاستفتاء الذي أعلن فيه الجميع تقريبا بأنفسهم عن معارضتهم للانفصال القسري عن الدولة المشتركة. |
Este incidente se produjo en zonas controladas por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. | UN | وقعت هذه الحادثة في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب من كرايينا |
Este incidente se produjo en una zona controlada por serbios de Bosnia y serbios de Krajina. | UN | وقعت هذه الحادثة في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون وصرب كرايينا. |
Este vuelo fue solicitado por las autoridades serbias de Krajina por conducto del representante en Knin de los observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | وقد طلبت السلطات الصربية في كرايينا اﻹذن لهذه الرحلة الجوية عن طريق ممثل مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في كنين. |
El vuelo tuvo lugar en una zona controlada por los serbios de Krajina. | UN | وحدثت هذه الرحلة الجوية في منطقة يسيطر عليها صرب كرايينا. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
El Consejo también exigió que las fuerzas serbias de Krajina se abstuvieran de entrar a la zona. | UN | وطلب المجلس أيضا بأن تمتنع قوات كرايينا الصربية عن الدخول إلى المنطقة. |
El Consejo exige asimismo que las fuerzas serbias de Krajina se abstengan de entrar en la zona. | UN | والمجلس يطالب أيضا بأن تمتنع القوات الصربية الموجودة في كرايينا عن دخول المنطقة. |
La información completa de este caso está en posesión de los órganos competentes de la República Serbia de Krajina; | UN | وتوجد في حوزة الهيئات المختصة في جمهورية كرايينا الصربية معلومات كاملة عن هذه القضية؛ |
Condeno categóricamente el bombardeo, que tuvo lugar ayer, del aeropuerto de Udbina, en la República de Krajina Serbia, que considero un acto irresponsable e injustificado. | UN | إني أدين بشدة قصف مطار أودبينا في جمهوريــة كرايينا الصربية يــوم أمس وأعتبره عمــلا لا مسؤول وغير مبرر. |
De conformidad con el plan, el territorio de Krajina se convirtió en zona protegida de las Naciones Unidas. | UN | وعملا بهذه الخطة، تحول إقليم كرايينا الى منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
Deberán hallarse arreglos de autonomía para los serbios de Krajina. | UN | وسيتعين إيجاد ترتيبات الحكم الذاتي لصرب كرايينا. |
De conformidad con el plan, el territorio de Krajina se convirtió en zona protegida de las Naciones Unidas. | UN | وعملا بهذه الخطة، تحول إقليم كرايينا الى منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La solución de la crisis radica más bien en el respeto de los derechos humanos, incluidos los de las minorías nacionales, entre ellos de los serbios de Krajina en Croacia. | UN | وإن حل اﻷزمة يكمن باﻷحرى تماما في احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية، وضمنها صرب كرايينا في كرواتيا. |
Sin embargo, hasta ahora se han observado muy pocos cambios en el nivel de actividad de los serbios de Krajina. | UN | غير أنه لم يلاحظ إلى اﻵن سوى تغير ضئيل جدا في مستوى النشاط الذي يقوم به صرب كرايينا. |
Además, fuerzas croatas también aplican estos métodos contra los serbios en la zona de Krajina y en la Eslavonia oriental y occidental. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترك الكروات أيضا في هذه الممارسات ضد الصرب في منطقة كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا. |
La UNPROFOR autorizó un vuelo de evacuación médica al hospital militar de Banja Luka con un vuelo de regreso al hospital de Knin solicitado por las autoridades serbias de Krajina. | UN | أذنت قوة اﻷمم المتحدة للحماية برحلة إخلاء طبي إلى المستشفى العسكري في بانيالوكا مع رحلة عودة إلى مستشفى كنين كان قد طلبتهما السلطات الصربية لكرايينا. |
Además, el Sr. Jovanovic se refiere a esos individuos que forman parte de las fuerzas paramilitares serbocroatas en Croacia como " miembros del ejército de la República de los serbios de Krajina " y, de esa manera, reconocen una entidad ilegal y autodeclarada en el territorio de la República de Croacia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يشير السيد يوفانوفيتش إلى أفراد القوات شبه العسكرية الصربية الكرواتية في كرواتيا على أنهم " أفراد في جيش جمهورية كراينا الصربية " ، وفي ذلك اعتراف بكيان غير شرعي ومعلن من تلقاء نفسه على أراضي جمهورية كرواتيا. |
Una parte importante de los refugiados de que se ocupa CARE procede de Krajina. | UN | وإن جزءا كبيرا من اللاجئين الذين تساندهم كير هم من كارايينا. |
Hoy, a las 11.05 horas (hora central europea), dos aviones procedentes del aeropuerto de Udbine de los llamados serbios de Krajina sobrevolaron Bihac a muy baja altitud (50 metros). Uno de los aviones dejó caer por lo menos dos bombas de racimo sobre el centro cívico del poblado de Luke mientras que el otro avión abrió fuego contra toda la ciudad. | UN | اليوم، في تمام الساعة ٥٠/١١ )بتوقيت وســط أوروبا(، حلقــت طائرتـان من مطـار " أودبين " في ما يسمى بكرايينا الصربية، فوق بيهاتش، على علو منخفض للغاية لا يزيد عن ٥٠ مترا ـ وألقت إحداهما قنبلتين عنقوديتين، على اﻷقل، على وسط المدينة، في مستوطن لوك، في حين أطلقت الطائرة اﻷخرى النار على المدينة بأكملها. |
Página Dadas las razones que se exponen más arriba, es evidente que la presencia de las fuerzas de paz de las Naciones Unidas es aún más necesaria ahora que hace un año, para proteger a la población serbia de Krajina. | UN | وواضح من اﻷسباب المقدمة أن وجود قوات السلم التابعة لﻷمم المتحدة أكثر ضرورة اﻵن مما كان عليه وجودها منذ سنة، لحماية الشعب الصربي في كراجينا. |
La situación de Krajina, todavía sin resolver, que está siendo examinada en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, fue la razón principal de que, a solicitud de Yugoslavia, se desplegase la UNPROFOR en las zonas en que lo está actualmente. | UN | ومركز كراخينا الذي لم يُحسم، والذي يجري النظر فيه في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، كان هو السبب الرئيسي لوزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق الحالية. |
En particular, destacó la necesidad de crear condiciones para el regreso sin trabas y en condiciones de seguridad de todos los serbios expulsados y refugiados de Krajina y Eslavonia Occidental. | UN | وشدد بصفة خاصة على ضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع الصرب المطرودين واللاجئين من كرايينيا وسلافونيا الغربية دون وضع أي عراقيل وفي أمان. |