Lo mismo puede decirse de la aplicación del artículo 162 del Código Penal que sanciona el hecho de obligar a la mujer por la fuerza a contraer matrimonio o a renunciar a éste. | UN | ونفس الوضع ينطبق على تنفيذ المادة 162 من القانون الجنائي، التي تتضمن معاقبة أي إكراه للمرأة عن طريق العنف على التعاقد على الزواج أو التخلي عنه. |
La Reunión observó que sería oportuno que Eritrea lo hiciera en menos de tres años, habida cuenta de la indicación de Eritrea de los beneficios socioeconómicos de la aplicación del artículo 5 y la predicción de que el reconocimiento necesario para determinar la contaminación pendiente se acabaría antes del vencimiento del plazo. | UN | ولاحظ الفريق كذلك أنه سيكون من المفيد لو تمكنت إريتريا من القيام بذلك في أقل من ثلاث سنوات بالنظر إلى إشارتها إلى المنافع الاجتماعية والاقتصادية التي ستترتب على تنفيذ المادة 5 والتنبؤ بأن المسح اللازم للإلمام بحجم حالة انتشار الألغام سينتهي قبل انتهاء المهلة؛ |
En vista de las difíciles circunstancias de Bosnia y Herzegovina, la Comisión debería conceder una exención temporaria respecto de la aplicación del artículo 19. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة، بالنظر إلى الظروف الصعبة التي تمر بها البوسنة والهرسك، أن تستثنيها مؤقتا من تطبيق المادة ١٩. |
Un planteamiento de la aplicación del artículo 6 más integrado, estratégico y gradual; | UN | ▪ اعتماد نهج أكثر تكاملاً، واستراتيجي وعلى مراحل لتنفيذ المادة 6 |
A juicio de la Comisión, esa aclaración era necesaria a los efectos de la aplicación del artículo 43 de su reglamento, relativo a las presentaciones hechas por Estados ribereños. | UN | ويعتبر هذا التوضيح، في نظر اللجنة، ضروريا لتطبيق المادة ٤٣ من نظامها الداخلي المتعلقة بتناول طلب مقدم من دولة ساحلية. |
Por todas estas razones, a los fines de la aplicación del artículo 27 de la Convención la utilidad de los precedentes es tal vez relativa y conviene explorar nuevas vías. | UN | ولهذه اﻷسباب، قد يتبين أن للسوابق فائدة محدودة في تنفيذ المادة ٧٢ من الاتفاقية وقد يتعين استكشاف سبل جديدة. |
Brunei Darussalam no informó de la aplicación del artículo 23, con lo que incumplió un requisito obligatorio de presentación de información. | UN | ولم تقدم بروني دار السلام معلومات عن تنفيذ المادة 23، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
Ejemplos de la aplicación del artículo 49 de la Convención | UN | مثال على تنفيذ المادة 49 من الاتفاقية |
Ejemplo de la aplicación del artículo 50, párrafo 2, de la Convención | UN | مثال على تنفيذ المادة 50 من الاتفاقية |
Ejemplo de la aplicación del artículo 44 de la Convención | UN | مثال على تنفيذ المادة 44 من الاتفاقية |
Por ejemplo, el Centro siguió prestando apoyo al Consejo Nacional para la Prohibición de Armas Químicas del Perú (CONAPAQ) proporcionándole asistencia técnica para el establecimiento de la Red regional de asistencia y protección en materia de armas químicas, diseñada para prestar asistencia a los Estados respecto de la aplicación del artículo X de la Convención. | UN | وعلى سبيل المثال، واصل المركز دعم المجلس الوطني المتعدد القطاعات المعني بالأسلحة الكيميائية في بيرو من خلال توفير المساعدة التقنية في إنشاء الشبكة الإقليمية لتقديم المساعدة والحماية في مجال الأسلحة الكيميائية، التي تقصد إلى مساعدة الدول على تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية. |
El Comité recuerda su Observación general Nº 1, a propósito de la aplicación del artículo 3, en el sentido de que " el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. | UN | 11-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 على تنفيذ المادة 3، ومفاده " أنه يجب أن يقدّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
El Comité recuerda su Observación general Nº 1, a propósito de la aplicación del artículo 3, en el sentido de que " el riesgo de tortura debe fundarse en razones que vayan más allá de la pura teoría o sospecha. | UN | 11-4 وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 1 على تنفيذ المادة 3، ومفاده " أنه يجب أن يقدّر خطر التعذيب على أسس تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
Todas las peticiones de exención de la aplicación del artículo 19 de la Carta deben ser examinadas por la Comisión. | UN | وقال إن لجنة الاشتراكات ينبغي أن تنظر في جميع طلبات منح الاستثناء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق. |
Desde 1995, la delegación del Iraq ha intentado por todos los medios legítimos obtener la exención de la aplicación del artículo 19 de la Carta hasta que se levanten las sanciones. | UN | وما برح وفده يسعى منذ عام ١٩٩٥ بكل وسيلة مشروعة في سبيل الحصول على اﻹعفاء من تطبيق المادة ١٩ من الميثاق إلى حين رفع العقوبات المفروضة. |
En particular, la delegación de Cuba expresa satisfacción de que el examen de las solicitudes de exención de la aplicación del artículo 19 se aceleró debido a que los países interesados presentaron su solicitud oportunamente y la fundamentaron. | UN | وبصدد هذا الموضوع، يلاحظ الوفد الكوبي بارتياح أن النظر في طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 قد تم التعجيل به لأن الدول المعنية قد قدمت طلباتها في الوقت المناسب، وأرفقتها بالمستندات المؤيدة المطلوبة. |
Proporcionaron módulos de capacitación sobre los aspectos técnicos, científicos y organizativos de la aplicación del artículo 76 de la Convención. los Sres. | UN | ولقد قاما بتوزيع وحدات تدريبية تتعلق بالجوانب التقنية والعلمية والتنظيمية لتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية. |
Habida cuenta de los aspectos técnicos complicados de la aplicación del artículo 76 de la Convención, esta ayuda permitiría a los Estados en desarrollo, como Indonesia, cumplir el plazo sugerido por la Comisión. | UN | وبالنظر إلى الجوانب الفنية المعقدة لتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية، ستمكن هذه المساعدة الدول النامية، مثل إندونيسيا، من الوفاء بالموعد النهائي المقترح من اللجنة. |
Así pues, el hecho de conferir al depositario la facultad de negarse a comunicar una reserva manifiestamente inadmisible parece ser una consecuencia lógica de la aplicación del artículo 19. | UN | ومن ثم فإن منح الوديع سلطة رفض إبلاغ تحفظ غير جائز بوضوح يبدو نتيجة منطقية لتطبيق المادة 19. |
Mientras tanto, el Comité debería seguir ocupándose del asunto de la aplicación del artículo 50 de la Carta. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة، في الوقت ذاته، أن تواصل نظرها في تنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
En el anexo VII figura un panorama general de la aplicación del artículo 9. | UN | ويرد استعراض عام عن تنفيذ المادة 9 في المرفق السابع. |
Una variación clara en las velocidades puede señalar la base de la sección sedimentaria, que es una medición significativa en el contexto de la aplicación del artículo 76. | UN | وقد يدل التحول الواضح في السرعة على وجود قاعدة جزء ترسبي، وهو قياس له أهميته في تطبيق المادة ٧٦. |
43. La Sra. Gnancadja dice que ha encontrado muy poca información acerca de la aplicación del artículo 15: en el sexto informe periódico se hace referencia a informes anteriores, pero en el quinto no aparece información alguna. | UN | 43 - السيدة غنانكادجا: قالت إنها وجدت المعلومات المتعلقة بتنفيذ المادة 15 قليلة جدا: فالتقرير الدوري السادس يحيل إلى تقارير سابقة، ولكن التقرير الخامس لا يتضمن معلومات على الإطلاق. |
Así pues, el Estado parte no ha demostrado de manera convincente en qué medida la presentación de una querella constituyéndose en parte civil habría permitido a las jurisdicciones competentes recibir e investigar la denuncia, en contravención, por tanto, del artículo 45 del Decreto, ni en qué medida el autor habría quedado a salvo de la aplicación del artículo 46 del Decreto. | UN | وبذلك لم تبيّن الدولة الطرف بطريقة مقنعة كيف يتسنى للشخص أن يقدم شكوى والادعاء بالحق المدني وتتلقى المحاكم المختصة شكواه وتبت فيها، علماً بأن ذلك مخالف لنص المادة 45 من الأمر المذكور، وكيف يكون مقدم مثل هذه الشكوى في مأمن من العقوبة المنصوص عليها في المادة 46 من هذا الأمر. |
Las Partes tal vez deseen transmitir su experiencia respecto de la aplicación del artículo 16. | UN | وقد ترغب الأطراف في الإبلاغ عن خبراتها بشأن تنفيذ المادة 16. |
Por último, su delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión de Cuotas acerca de la aplicación del artículo 19 de la Carta. | UN | 32 - وفي الختام، أعلن موافقة وفده على توصيات لجنة الاشتراكات المتعلقة بتطبيق المادة 19 من الميثاق. |
Además, reconocemos la jurisdicción de la Corte en situaciones de forum prorogatum derivadas de la aplicación del artículo 38 del Reglamento de la Corte. | UN | ونعترف أيضاً بولاية المحكمة في حالات توسيع الاختصاص الناشئة عن تطبيق المادة 38 من لائحة المحكمة. |
La delegación de Uganda considera peligrosa la práctica de solicitar la exención de la aplicación del artículo 19 sin presentar suficiente información de apoyo. | UN | ويعتقد وفده أن محاولة الحصول على استثناء على تطبيق المادة ١٩ دون تقديم المعلومات الداعمة الكافيـــة ينطوي على خطورة. |
El grupo de análisis tomó nota de que la conclusión de la aplicación del artículo 5 durante el período de prórroga podía contribuir significativamente a mejorar la seguridad humana y las condiciones socioeconómicas en el Yemen. | UN | ولاحظ فريق التحليل أن استكمال تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد المطلوبة يمكن أن يساهم مساهمة هامة في تعزيز سلامة الأشخاص وتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في اليمن. |
95. En el contexto de la aplicación del artículo 5, el Comité expresa su preocupación por la falta de representación parlamentaria de las minorías étnicas. | UN | 95- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان. |