Sexto, el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función mayor en la promoción de la aplicación efectiva de las medidas complementarias. | UN | سادسا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنفيذ الفعال ﻷعمال المتابعة. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante en la promoción de la aplicación efectiva del programa de Acción de la Cumbre. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تشجيع التنفيذ الفعال لبرنامج عمل مؤتمر القمة. |
La responsabilidad primordial de la aplicación efectiva de las sanciones de las Naciones Unidas recae sobre los Estados. | UN | ٧١ - وتظل المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الفعال لجزاءات اﻷمم المتحدة ملقاة على عاتق الدول. |
Subrayó la importancia de la aplicación efectiva del derecho al desarrollo y de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأكد المؤتمر على أهمية التنفيذ الفعلي الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Deberá seguir ayudando a los países en desarrollo en sus negociaciones sobre el transporte y la facilitación del comercio, en particular en el contexto de la Ronda de Doha, y en la vigilancia de la aplicación efectiva de las reglas y normas convenidas. | UN | وأن يواصل مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير |
Se insta además a los gobiernos a que redoblen sus esfuerzos en pro de la aplicación efectiva del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | كما أن على الحكومات تعزيز جهودها من أجل التنفيذ الفعال للتنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
En su mayoría hablaron de la importancia de la aplicación efectiva de la Convención y de la necesidad de establecer una estrecha colaboración entre las distintas instituciones. | UN | ودعوا في غالبية هذه العروض إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية وشددوا على ضرورة إقامة تعاون وثيق بين شتى الوكالات. |
Se han manifestado preocupaciones acerca de la aplicación efectiva de las normas jurídicas, incluidos los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد تم الإعراب عن القلق بخصوص التنفيذ الفعال للأحكام القانونية، بما في ذلك مبادئ اتفاقية حقوق الطفل. |
Reconociendo que las contribuciones voluntarias son un complemento esencial de la aplicación efectiva del Protocolo de Montreal, | UN | وإذْ يسلم بأن المساهمات الطوعية هي عنصر ضروري تكميلي من أجل التنفيذ الفعال لبروتوكول مونتريال؛ |
En consecuencia, destacaron la importancia de la aplicación efectiva de leyes y políticas y la necesidad de vigilar y analizar los efectos de las medidas adoptadas. | UN | ونتيجة لذلك، أكدت على أهمية التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات، وعلى ضرورة رصد التدابير المتخذة وتحليل أثرها. |
El actual mandato del Grupo de Trabajo Intergubernamental consiste en formular recomendaciones respecto de la aplicación efectiva de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وتتمثل الولاية الحالية للفريق العامل الحكومي الدولي في التقدم بتوصيات من أجل التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
La Unión Europea y sus Estados miembros están decididos a cumplir con sus compromisos en este sentido, en aras de la aplicación efectiva del Estatuto de Roma. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مصممة على متابعة التزاماتها بهذا الهدف من أجل التنفيذ الفعال لنظام روما الأساسي. |
Seguirá correspondiendo a los jefes de los departamentos y oficinas la responsabilidad de la aplicación efectiva de las prácticas de gestión de los riesgos y de control interno en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وستظل مسؤولية التنفيذ الفعال لممارسات إدارة المخاطر والرقابة منوطة برؤساء الإدارات والمكاتب، كل في مجال اختصاصه. |
Los miembros del Consejo pusieron de relieve la necesidad de la aplicación efectiva del régimen de sanciones contra Al-Qaida del Consejo. | UN | وأكد أعضاء المجلس ضرورة التنفيذ الفعال لنظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على تنظيم القاعدة. |
El Foro también subrayó la importancia de la aplicación efectiva de las recomendaciones del Programa de Acción de la Conferencia a fin de lograr un desarrollo sostenible en la región. | UN | وشدد المحفل أيضا على أهمية التنفيذ الفعال لتوصيات برنامج عمل المؤتمر من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة . |
En segundo lugar, 15 instituciones nacionales especializadas se encargan de la aplicación efectiva de la política nacional a este respecto. | UN | وثانياً، هناك 15 مؤسسة وطنية متخصصة مسؤولة عن التنفيذ الفعلي للسياسات الوطنية. |
El Experto independiente ha realizado el seguimiento de la aplicación efectiva de las recomendaciones mediante un diálogo con el Gobierno del Sudán. | UN | وأجرى الخبير المستقل حواراً مع حكومة السودان لمتابعة التنفيذ الفعلي للتوصيات. |
Deberá seguir ayudando a los países en desarrollo en sus negociaciones sobre el transporte y la facilitación del comercio, en particular en el contexto de la Ronda de Doha, y en la vigilancia de la aplicación efectiva de las reglas y normas convenidas. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة، بما في ذلك المفاوضات الجارية في سياق جولة الدوحة، وفي ضمان التنفيذ الفعّال للقواعد والمعايير المتفق عليها. |
Desde el inicio de la aplicación efectiva del Acuerdo de Lusaka, hemos observado una gran intensificación de la violencia. | UN | منذ بداية التطبيق الفعلي لاتفاق لوساكا، لاحظنا تزايد حدة العنف بشكل كبير. |
Reconociendo que las contribuciones voluntarias son un complemento esencial de la aplicación efectiva del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يقر بأن المساهمات الطوعية جزء أساسي مكمل للتنفيذ الفعال لبروتوكول مونتريال، |
Octavo, convendría llevar un seguimiento de la aplicación efectiva de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre el proceso de revitalización. | UN | ثامنا، لا بد أن تكون هناك متابعة للتنفيذ الفعلي للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة بشأن عملية التنشيط. |
La vuelta a la paz y a la estabilidad en ambos países requiere una solución que favorezca la reconciliación nacional sobre la base de la aplicación efectiva de los Acuerdos de Arusha, el apoyo a la consolidación del proceso democrático en Burundi y la promoción del respeto de los derechos humanos. | UN | وتستدعي عودة السلم والاستقرار في كلا البلدين حلا يشجع المصالحة الوطنية على أساس التطبيق الفعال لاتفاقات أروشا، ودعم توطيد العملية الديمقراطية في بوروندي وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان. |
Dentro del Departamento de Justicia, incumbe a la Dirección de Derechos Civiles la responsabilidad principal de la aplicación efectiva de las leyes federales sobre derechos civiles. | UN | وفي نطاق وزارة العدل، تتحمل شعبة الحقوق المدنية المسؤولية الأساسية عن الإنفاذ الفعال لقوانين الحقوق المدنية الاتحادية. |
En el artículo 13 del Convenio se reconoce que la medida en que las Partes que son países en desarrollo apliquen efectivamente sus compromisos en virtud del Convenio dependerá de la aplicación efectiva por parte de las Partes que son países desarrollados de sus compromisos relacionados con los recursos financieros, la asistencia técnica y la transferencia de tecnología. | UN | ومن المسلم به كما في المادة 13 من الاتفاقية أن مدى فعالية تنفيذ البلدان النامية الأطراف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية سيتوقف على مدى فعالية تنفيذ البلدان المتقدمة الأطراف لالتزاماتها فيما يتعلق بالموارد المالية والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |