La recuperación socioeconómica limitada, la corrupción y la impunidad también son importantes obstáculos para la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | وتشكل مسائل مثل الانتعاش الاقتصادي المحدود والفساد والإفلات من العقاب عوائق رئيسية أيضا أمام مساعي بسط سلطة الدولة. |
Además, también se prevé que la dotación de personal civil prestará asistencia al Gobierno en la extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio de Sierra Leona. | UN | علاوة على ذلك، يتوقع أيضا أن يقوم الموظفون المدنيون بمساعدة الحكومة في توسيع سلطة الدولة في جميع أنحاء سيراليون. |
En los últimos meses, el Gobierno ha avanzado notablemente en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país. | UN | 17 - اتخذت الحكومة في الأشهر القلائل الماضية خطوات محمودة صوب توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Esto constituye una grave deficiencia, habida cuenta de que el objetivo principal del despliegue de la UNAMSIL en todo el país era facilitar el restablecimiento de la autoridad del Estado. | UN | وهذه ثغرة خطيرة، ذلك أن الهدف الأولي من نشر البعثة في جميع أرجاء البلد كان لتسهيل استعادة سلطة الدولة. |
2.2 Restablecimiento y consolidación de la autoridad del Estado en todo Haití | UN | 2-2 إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أرجاء هايتي |
El sistema de la democracia parlamentaria se pone de manifiesto en la organización de la autoridad del Estado, que se basa en el principio de la división de poderes. | UN | يتجلى نظام الديمقراطية البرلمانية في تنظيم سلطة الدولة الذي يستند إلى مبدأ فصل السلطات. |
La brigada ha sido bien recibida por la población local como símbolo de la ampliación de la autoridad del Estado. | UN | ولقي اللواء ترحيبا من الأهالي بوصفه رمزا لبسط سلطة الدولة. |
Dicha actitud es signo de una voluntad manifiesta de desconfianza respecto de la autoridad del Estado. | UN | ويؤكد هذا الموقف الرغبة الواضحة في تحدي سلطة الدولة. |
:: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Este logro constituye uno de los resultados claves de la consolidación de la autoridad del Estado en el país. | UN | ويشكل هذا الإنجاز أحد النتائج الأساسية لتوطيد سلطة الدولة في أرجاء البلد كله. |
IX. Restablecimiento y consolidación de la autoridad del Estado en todo el país | UN | تاسعا - استعادة سلطة الدولة وتوطيد دعائمها في شتى أرجاء البلد |
:: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; | UN | :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
2.2 Restablecimiento y consolidación de la autoridad del Estado en todo Haití | UN | 2-1 إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أرجاء هايتي |
2.2 Restablecimiento y consolidación de la autoridad del Estado en todo Haití | UN | 2-2 إعادة بسط سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أرجاء هايتي |
Cuatro reuniones con el Ministro de Administración Territorial sobre el restablecimiento de la autoridad del Estado y el redespliegue de la administración estatal | UN | عقدت أربعة اجتماعات مع وزير الإدارة الإقليمية بشأن استعادة سلطة الدولة وإعادة بسط إدارة الدولة |
Diez reuniones con el Ministro de Administración Pública y Empleo y el Coordinador Nacional para la Comisión Nacional de Restablecimiento de la autoridad del Estado y su personal | UN | عقدت 10 اجتماعات مع وزير الخدمة العامة والعمل والمنسق الوطني للجنة الوطنية لاستعادة سلطة الدولة وموظفيه |
Restablecimiento de la autoridad del Estado y fortalecimiento de la administración pública | UN | استعادة سلطة الدولة وتعزيز الإدارة العامة |
Durante el período en examen se han logrado nuevos avances en la consolidación de la autoridad del Estado. | UN | 16 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر إحراز مزيد من التقدم في توطيد سلطة الدولة. |
Componente 1: desarrollo democrático y consolidación de la autoridad del Estado | UN | العنصر 1: التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة |
Cabe considerar que el agente de la autoridad del Estado es el superior de las autoridades civiles. | UN | فقد يعتبر موظف تابع لسلطة الدولة قائدا للسلطات المدنية. |
Pese a los alentadores progresos alcanzados re-cientemente, persisten aún importantes dificultades pa-ra el restablecimiento de la autoridad del Estado. | UN | 41 - ورغم ما أُحرز من تقدم مشجع في الآونة الأخيرة، فإن عملية استعادة الدولة لسلطتها لا تزال تواجـه تحديات كبيرة. |
- El restablecimiento de la autoridad del Estado y el nuevo despliegue de la administración y los servicios públicos en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, | UN | - استعادة الدولة بسط سلطتها وإعادة نشر دوائر الإدارة ودوائر الخدمة العامة في كامل أراضي كوت ديفوار، |
El mejoramiento consiguiente de la situación de seguridad ha facilitado en gran medida la prestación de asistencia humanitaria y la marcha hacia el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وأفضى تحسن الحالة الأمنية نتيجة لذلك إلى تيسير سبل إيصال المساعدة الإنسانية والتقدم نحو استعادة الدولة سلطتها على جميع أرجاء البلاد. |
Esta accesibilidad y el debilitamiento de la autoridad del Estado son los ingredientes de muchos conflictos. | UN | وهذا الوصول وانهيار سلطة الدول هما جوهر العديد من حالات الصراع. |
Además, todas las partes se comprometieron en el acuerdo a no utilizar las armas y la violencia para obtener beneficios políticos y se decidió iniciar un diálogo sobre el fortalecimiento de la autoridad del Estado del Líbano sobre su territorio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اشتمل الاتفاق على تعهّد جميع الأطراف بالامتناع عن استخدام الأسلحة أو العنف لتحقيق مكاسب سياسية. ونصّ أيضا على فتح حوار بشأن تعزيز سلطة دولة لبنان على أراضيها. |