ويكيبيديا

    "de la calidad de vida de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نوعية حياة
        
    • نوعية الحياة
        
    • مستوى معيشة
        
    • نوعية معيشة
        
    • لنوعية حياة
        
    • نوعية حياتهم
        
    • جودة حياة
        
    • جودة الحياة
        
    • مستوى نوعية
        
    Sadik puso de relieve la necesidad de encuadrar la planificación de la familia en el contexto más amplio de la calidad de vida de las mujeres y los niños, la salud y el bienestar familiar. UN صادق على ضرورة وضع تنظيم اﻷسرة في اطار أوسع هو اطار نوعية حياة المرأة والطفل والصحة ورفاه اﻷسرة.
    El Ministerio de Salud, por su parte, con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población, ha introducido modificaciones profundas a su organización y al modelo de prestación de servicios. UN وفي جهد يرمي الى تحسين نوعية حياة السكان، أجرت وزارة الصحة تغييرات عميقة في تنظيم الخدمات وتوفيرها.
    Desde el punto de vista social, se genera empobrecimiento y emigración rural, lo cual se refleja en un deterioro de la calidad de vida de la población. UN فمن الناحية الاجتماعية، تولد هذه العوامل الفقر والهجرة من المناطق الريفية، اﻷمر الذي يفضي إلى تدهور نوعية حياة الناس.
    Las actividades del Programa de apoyo a la familia también se centran en la mejora de la calidad de vida de las viudas de más edad, los discapacitados y los indigentes. UN وتركز أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أيضا على تحسين نوعية الحياة لﻷرامل المسنات والعاجزات والمعوزات.
    La consolidación de la democracia y la mejora de la calidad de vida de la población radican en el fortalecimiento de sus instituciones y en el respeto del estado de derecho. UN ويعتمد توطيد الديمقراطية وتحسين مستوى معيشة الشعب على تعزيز المؤسسات واحترام الدولة القائمة على القانون.
    El desarrollo significa la elevación de la calidad de vida de los pueblos. UN إن التنمية تعني تحسين نوعية حياة الشعوب.
    El mejoramiento de la calidad de vida de todos los pueblos debe ser el centro de la atención de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز نوعية حياة جميـــع الشعــــوب يجــب أن يظل وسيظل المحور اﻷساسي للاهتمـــام فـــي اﻷمم المتحدة.
    Entre tanto, debería basar su trabajo en un espíritu de equidad y justicia sociales, fundamental para el mejora-miento de la calidad de vida de los pueblos. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن يرتكز عملها علـى روح الانصاف الاجتماعي والعدالة، وهذه الروح ضرورية لتعزيز نوعية حياة الناس.
    En este sentido, cabe atribuir directamente a las actividades del programa en el campo de la generación de ingresos la mejora de la calidad de vida de las familias de Nigeria. UN ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل.
    A través de ellos se propicia el crecimiento económico, la creación de más y mejores empleos y la elevación de la calidad de vida de nuestros habitantes. UN ومن شأنهما أن يفضيا إلى تحقيق نمو اقتصادي، وإيجاد المزيد من الوظائف وخلق فرص عمل أفضل، وتحسين نوعية حياة مواطنينا.
    ■ Promover la participación comunitaria en la mejora de la calidad de vida de las familias. UN ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين نوعية حياة اﻷسر.
    La preocupación fundamental de mi Gobierno está ligada al mejoramiento de la calidad de vida de los que menos tienen. UN إن اهتمام حكومتي اﻷول هو تحسين نوعية حياة أشد الناس فقرا.
    La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Hay que encontrar una solución sostenible, puesto que sin recursos sería difícil contrarrestar el deterioro de la calidad de vida de los niños y de los jóvenes. UN إن الأمر يتطلب الوصول إلى حل دائم، لأنه سيكون من الصعب للغاية، بدون الموارد، وقف التدهور في نوعية حياة الأطفال والشباب.
    Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. UN ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم.
    Busca combinar crecimiento económico con equidad y justicia social y con la preservación del medio ambiente y el mejoramiento de la calidad de vida de todos los chilenos. UN وهي تسعى إلى مزج النمو الاقتصادي بالعدالة الاجتماعية واﻹنصاف والحفاظ على البيئة وتحسين نوعية الحياة لجميع الشيليين.
    En general, Indonesia ha logrado progresos notables en cuanto al mejoramiento de la calidad de vida de las familias. UN وبصفة عامة، أحرزت إندونيسيا تقدما ملموسا في تحسين نوعية الحياة التي تتمتع بها أسرها.
    Como resultado de ello, se ha conseguido una mejora significativa de la calidad de vida de zonas antes empobrecidas. UN وأنه نتيجة لذلك حدث تحسن كبير في نوعية الحياة في مناطق كانت فقيرة فيما قبل.
    - Diseña y dirige proyectos de cooperación internacional dirigidos a la mejora de la calidad de vida de las personas ciegas de distintas regiones del mundo. UN تصميم وإدارة مشاريع التعاون الدولي الرامية إلى تحسين مستوى معيشة المكفوفين في مختلف مناطق العالم.
    iii) Mejora de la calidad de vida de las personas, velando por, entre otras cosas: UN ' ٣ ' تحسين نوعية معيشة الشعب عن طريق توفير جملة أمور منها ما يلي:
    Desde el punto de vista social, todos conocemos los resultados: empobrecimiento, migración, desplazamientos internos y profundo deterioro de la calidad de vida de las comunidades locales y de la población en general. UN ومن الناحية الاجتماعيـــة، ندرك جميعا ما يترتب على ذلك من نتائج تتمثل في الفقـــر والهجرة والنزوح الداخلي والتردي الخطير لنوعية حياة المجتمعات المحلية والشعب بوجه عام.
    Esta situación trajo consigo no sólo la adopción de enérgicas medidas de austeridad en el gasto público, sino también la reducción de los márgenes de posibilidad de que el Estado cumpla, en forma satisfactoria, sus finalidades sociales en materia de bienestar general y mejoramiento de la calidad de vida de la población. UN وتعين عليها بالتالي أن تتخذ إجراءات تقشف صارمة لكبح الإنفاق العام، مما حد من حسن تنفيذها للسياسات الاجتماعية الرامية إلى النهوض بالرفاه العام للسكان وتحسين نوعية حياتهم.
    Contribuye al mejoramiento de la calidad de vida de las personas y al ejercicio de sus derechos y deberes cívicos. UN وهو يسهم في تعزيز جودة حياة الشخص وفي ممارسته لحقوقه وواجباته المدنية.
    A este respecto, en el preámbulo de la Constitución, Malí suscribe la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y se compromete a defender los derechos concretos de las mujeres y de los niños y a garantizar la mejora de la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN وفي هذا المضمار، ينص الدستور في ديباجته على انضمام مالي إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والتزامه بالدفاع عن الحقوق الخاصة للنساء والأطفال وبالسعي إلى تحسين جودة الحياة لجميع المواطنين.
    Los beneficios más importantes que han de derivarse del Programa incluyen la mejora de la calidad de vida de un gran número de personas, en particular en las zonas rurales, y la creación de nuevos empleos gracias al establecimiento de empresas nuevas. UN وتشمل المنافع الرئيسية التي يمكن أن تستمد من البرنامج رفع مستوى نوعية الحياة ﻷعداد غفيرة من السكان، ولا سيما في المناطق الريفية، وإيجاد عمالة إضافية من خلال إنشاء مؤسسات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد