ويكيبيديا

    "de la capacidad del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قدرة الحكومة
        
    • قدرات حكومة
        
    • قدرات الحكومة
        
    • قدرة حكومة
        
    • قدرات الحكومات
        
    • قدرة الحكومات
        
    • القدرات الحكومية
        
    • لقدرة الحكومة
        
    • بقدرة الحكومة
        
    Ni el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para la gestión de la economía ni la mitigación de la pobreza eran esfuerzos en el corto plazo. UN وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد.
    El éxito del ajuste macroeconómico depende en grado sumo de la capacidad del Gobierno de hacer que disminuya el enorme déficit presupuestario. UN ويعتمد النجاح في تكيف الاقتصاد الكلي اعتمادا كبيرا على قدرة الحكومة على تقليل عجز الميزانية الكبير.
    Esto podría afectar a la evaluación de la capacidad del Gobierno de atender al servicio en la deuda y de sus necesidades de asistencia exterior. UN ومن شأن هذا أن يؤثر على تقييم قدرة الحكومة على خدمة الديون وكذلك على الاحتياجات من المساعدة الخارجية.
    Preocupa también al Grupo el hecho de que se han suspendido las funciones relacionadas con el apoyo al fomento de la capacidad del Gobierno de Sudán del Sur. UN وأعرب عن قلق المجموعة أيضا من إنهاء مهام البعثة المتصلة بدعم بناء قدرات حكومة جنوب السودان.
    - Mejoramiento de la capacidad del Gobierno. - Número de funcionarios públicos que reciben una formación satisfactoria. UN • تحسين قدرات الحكومة. • عدد الموظفين الحكوميين الذين نجح تدريبهم.
    Al final, su éxito dependerá de la capacidad del Gobierno iraquí y de la comunidad internacional para cumplir sus compromisos mutuos. UN وسيعتمد نجاح هذه الشراكة في نهاية المطاف على قدرة حكومة العراق والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما المشتركة.
    Sin embargo, estas bases siguen siendo frágiles, por lo que cabe preocuparse de la capacidad del Gobierno de consolidar la incipiente estabilidad en el período de transición. UN وعلى أي حال، فإن هذه الأعمدة لا تزال هشة، مما يؤدي إلى قلق بشأن قدرة الحكومة على تدعيم الاستقرار الناشئ في الفترة الانتقالية.
    Mucho dependería de la capacidad del Gobierno del Afganistán de proporcionar con prontitud una documentación suficientemente detallada para concluir el examen. UN وسيتوقف الكثير على قدرة الحكومة الأفغانية على سرعة توفير وثائق مفصلة بما فيه الكفاية لاختتام الاستعراض.
    Los legisladores afganos expresaron su preocupación acerca de la capacidad del Gobierno para elaborar un plan de acción coherente para la apertura de los centros de votación. UN وأعرب المشرعون الأفغان عن قلقهم إزاء قدرة الحكومة على وضع خطة عمل متماسكة لفتح مراكز الاقتراع.
    Facilitación de la asistencia humanitaria y restablecimiento de la capacidad del Gobierno UN تيسير المساعدة الإنسانية، واستعادة قدرة الحكومة
    Esto será particularmente útil cuando el papel de una misión esté estrechamente vinculado al desarrollo de la capacidad del Gobierno receptor para mantener la seguridad pública, como en Liberia. UN وسيكون ذلك مفيدا بوجه خاص عندما يرتبط دور البعثة ارتباطاً وثيقاً بتطوير قدرة الحكومة المضيفة على الحفاظ على السلامة العامة، كما هو الحال في ليبريا.
    198. Con referencia al programa de Camboya, un orador preguntó respecto de la función del UNICEF en el mejoramiento de la capacidad del Gobierno en materia de coordinación. UN ١٩٨ - وفيما يتعلق ببرنامج كمبوديا، سأل أحد المتكلمين عن دور اليونيسيف في تعزيز قدرة الحكومة على التنسيق.
    En vista del reciente desmembramiento de la Unión Soviética y de la disminución de la capacidad del Gobierno como consecuencia de la guerra civil, surgió la necesidad equivalente de contar con asistencia internacional para alcanzar el objetivo de la repatriación. UN ومنذ تفكك الاتحاد السوفياتي مؤخرا وتناقص قدرة الحكومة نتيجة للحرب اﻷهلية، كانت هناك حاجة تتناسب مع هذه الظروف إلى المساعدة الدولية لتحقيق هدف العودة.
    Poniendo de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo a la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, UN وإذ يؤكد أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم السلام والأمن والتنمية في سيراليون على المدى الطويل، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    Poniendo de relieve la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional sigan prestando apoyo a la paz, la seguridad y el desarrollo a largo plazo de Sierra Leona, en particular mediante el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno de Sierra Leona, UN وإذ يؤكد أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في دعم السلام والأمن والتنمية في سيراليون على المدى الطويل، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    La Dependencia y su personal también se encargarán de la formación de instructores para múltiples entidades asociadas; la prestación de asistencia para incorporar la protección de la infancia en la Misión, y el fomento de la capacidad del Gobierno del Afganistán a nivel nacional y local. UN وستتولى الوحدة وملاك موظفيها أيضا مسؤولية الاضطلاع بتدريب المدربين لطائفة واسعة من الشركاء؛ والمساعدة على تعميم حماية الطفل في البعثة؛ وبناء قدرات حكومة أفغانستان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Facilitar el fomento de la capacidad del Gobierno en materia de planificación y ejecución de actividades de lucha contra los estupefacientes, incluidas las iniciativas regionales UN :: تيسير بناء قدرات الحكومة فيما يتعلق بتخطيط أنشطة مكافحة المخدرات وتنفيذها، بما في ذلك المبادرات الإقليمية
    :: Fomento de la capacidad del Gobierno para la ejecución eficaz de dicha política UN :: بناء قدرات الحكومة لتتمكن من تنفيذ هذه السياسة بفعالية
    iv) Mejoramiento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción UN ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد
    iv) Mejoramiento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción UN ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها
    El mejoramiento de la capacidad del Gobierno también debería ser una prioridad, al igual que la asignación de una función adecuada a la sociedad civil. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لبناء قدرات الحكومات فضلا عن إعطاء دور ملائم للمجتمع المدني.
    Esas estrategias podrían incluir, en su caso, elementos como la educación y la capacitación, el desarrollo agrícola, la reforma del sector privado y el fomento de la capacidad del Gobierno para establecer y supervisar las condiciones necesarias para la inversión extranjera. UN ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات، حيثما اقتضى الأمر، التعليم والتدريب، والتنمية الزراعية، وإصلاح القطاع الخاص، وزيادة قدرة الحكومات على رصد الاستثمار الخارجي وتهيئة الظروف اللازمة له.
    También se comprobó que el desarrollo de la capacidad del Gobierno en la formulación de proyectos parecería ser un elemento fundamental de la ejecución nacional. UN كما تبين أن تطوير القدرات الحكومية في مجال صوغ المشاريع يمثل، فيما يبدو، عنصرا رئيسيا في التنفيذ على الصعيد الوطني.
    El Comité considera que ese programa constituye un ejemplo de la capacidad del Gobierno de adoptar medidas muy eficaces para mejorar la situación de la mujer. UN وترى اللجنة أن هذا اﻹنجاز مثال لقدرة الحكومة على اتخاذ خطوات بالغة الفعالية لتحسين حالة المرأة.
    Dicho esto, quiero reiterar que una transición sostenible depende de la capacidad del Gobierno afgano para garantizar la seguridad, dar muestras de progresos en materia de gobernanza y brindar los servicios básicos. UN بعد قولي هذا، أريد أن أؤكد مجدداً على أن الانتقال المستدام يتعلق بقدرة الحكومة الأفغانية على كفالة الأمن، وإحراز التقدم في الحكم، وتوفير الخدمات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد