ويكيبيديا

    "de la capacitación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدريب
        
    • للتدريب
        
    • بالتدريب
        
    • من تدريب
        
    • عن تدريب
        
    • على تدريب
        
    • التدريبي
        
    • أنشطة تدريب
        
    • من الدورات التدريبية
        
    • تدريبي
        
    • القدرات التدريبية
        
    • فيما يتعلق بتدريب
        
    • مدرب
        
    • مستوى تدريب
        
    En esos programas se atribuye mucha importancia al componente de la capacitación. UN ويجري التأكيد، بشكل رئيسي، على عنصر التدريب في هذه البرامج.
    Hincapié en el aumento de la capacitación. UN المراكز الخارجية زيادة التأكيــد علـــى التدريب.
    Para los becarios, podría dejarse constancia de la excelencia de la capacitación recibida en un certificado o diploma que testimonie sus aptitudes. UN وفيما يتعلق بالزملاء، يمكن أيضا أن يتحقق دليل الامتياز في التدريب الذي تلقوه بشهادة أو دبلوم كشاهد على انجازهم.
    La delegación expresó su interés en recibir más información sobre la evaluación interna de la capacitación en materia de marcos lógicos. UN وأعرب هذا الوفد عن رغبته بتلقي مزيد من المعلومات عن التقييم الداخلي للتدريب القائم على أساس اﻹطار المنطقي.
    Además de la capacitación organizada por el Instituto Pedagógico, se organizaron e impartieron otros varios cursos especiales en las distintas zonas. UN وباﻹضافة إلى التدريب الذي نظمه معهد التربية، جرى تنظيم وتنفيذ عدة دورات أخرى على أساس خاص في الميادين.
    iii) Nuevos problemas de la capacitación en materia de administración pública, incluida la incorporación de las cuestiones de género en el sector público UN `3 ' التحديات الجديدة في مجال التدريب على الإدارة العامة، بما في ذلك تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع العام
    Esta estrategia proporcionará más claridad acerca de la cuestión de la capacitación sobre la protección. UN ويمكن أن يوفر ذلك المزيد من الوضوح بشأن مسألة التدريب في مجال الحماية.
    Últimamente se ha hecho hincapié en planteamientos multidisciplinarios de la capacitación y la inspección. UN وتم التركيز مؤخرا أيضا على النُهج المتعددة الاختصاصات في مجال التدريب والتفتيش.
    También se propone formar al personal encargado del patrimonio cultural, aunque no proporciona detalles de la capacitación que se ha de impartir. UN كما تقترح إيران تدريب الموظفين العاملين في مجال التراث الثقافي، وإن كانت لا تقدم تفاصيل عن التدريب المزمع توفيره.
    Tampoco se evaluaban formalmente las repercusiones de la capacitación en el personal y la organización. UN إضافة إلى ذلك لم يتم إجراء تقييم رسمي لأثر التدريب في الموظفين والمنظمة.
    No obstante, la principal responsabilidad de la capacitación incumbe a las dependencias de capacitación. UN مع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية بالنسبة للتدريب تقع على عاتق وحدات التدريب.
    Sin embargo, en muchas entidades la escasez de apoyo limita los efectos de la capacitación. UN ومع ذلك، فإن الدعم المحدود، في كثير من الكيانات يحدّ من تأثير التدريب.
    En el marco de la capacitación, se elaborarán también instrumentos de educación encaminados a subrayar la igualdad de género y la responsabilidad masculina. UN وفضلا عن ذلك، سيجري في إطار التدريب وضع أدوات تعليمية تهدف إلى التركيز على المساواة بين الجنسين وعلى مسؤولية الذكور.
    Por otra parte, el 45% de la capacitación prevista para 2010 se dedicará a fortalecer las competencias del personal de seguridad de la Misión. UN وعلاوة على ذلك، فإن نسبة 45 في المائة من التدريب المقترح لعام 2010 ستكرّس لتعزيز مهارات موظفي الأمن في البعثة.
    Estos oficiales se encargarán de la capacitación de más de 3.000 soldados en normas de protección de los niños aplicables a los militares. UN وسيكون هؤلاء الضباط مسؤولين عن التدريب التكميلي لأكثر من 000 3 جندي على معايير حماية الطفل الواجبة التطبيق على الجيش.
    Acreditación de la capacitación antes del despliegue UN إقرار التدريب بالنسبة للتدريب السابق للانتشار
    El OIEA está prestando asistencia en la organización de la capacitación en estas esferas en los planos regional e interregional. UN وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع الترتيبات للتدريب في تلك الميادين على أساس إقليمي وأقاليمي.
    Las instituciones y los profesionales de un país desarrollan investigaciones, preparan proyectos sobre la base de otros anteriores o se ocupan de la capacitación. UN ويضطلع اﻷفراد أو المؤسسات من الفئة الفنية داخل بلد من البلدان بأعمال البحث أو وضع نماذج للمشاريع أو القيام بالتدريب.
    Es esencial que la naturaleza de la capacitación y los incentivos proporcionados se ajusten a las competencias básicas necesarias en nuestro personal. UN إن من اللازم أن تكون طبيعة ما يتم توفيره من تدريب وحوافز متمشية مع الكفاءات اﻷساسية المطلوبة من موظفينا.
    Reunión de alto nivel de funcionarios encargados de la capacitación de la mano de obra industrial en los países en desarrollo, Bucarest, 1982 UN الاجتماع الرفيع المستوى للموظفين المسؤولين عن تدريب اليد العاملة الصناعية في البلدان النامية، بوخارست، ١٩٨٢
    El resultado final de los cambios tecnológicos y comerciales depende de la capacitación, las cualificaciones y la experiencia de quienes trabajan en esa industria. UN وسيعتمد الناتج النهائي للتغيرات التكنولوجية والتجارية على تدريب ومهارات وخبرات المشتغلين بها.
    También se ha elaborado un manual para formadores que ayudará a los encargados de la capacitación a impartir el curso del ACNUR a cualquier organización que lo solicite. UN وتم أيضاً وضع دليل للمدربين من أجل مساعدة المدربين على توفير المنهج التدريبي للمفوضية ﻷي منظمة تطلبه.
    Las observaciones y conclusiones del estudio realizado por la Junta de Auditores sobre la gestión de la capacitación del personal se presentan en el anexo del informe de la Comisión Consultiva. UN 24 - وأضاف قائلا إن الملاحظات والاستنتاجات الناجمة عـن استعراض إدارة أنشطة تدريب الموظفين الذي أجراه مجلس مراجعي الحسابات ترد ضمن مرفق تقرير اللجنة الاستشارية.
    El personal de idiomas se beneficia de la capacitación interna que ofrece gratuitamente la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ويستفيد موظفو اللغات من الدورات التدريبية الداخلية المتاحة مجانا التي ينظمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Un enfoque gradual de la capacitación contribuirá a garantizar la retención y la aplicación óptimas de los nuevos conocimientos por parte de los funcionarios. UN وسيُعتمد نهج تدريبي على مراحل للمساعدة على احتفاظ الموظفين بما لديهم من كفاءات واكتسابهم كفاءات جديدة.
    Programa de formación en sistemas de información sobre el medio ambiente para el desarrollo de la capacitación en Tanzanía y Uganda UN برنامج تدريب في مجال نظم المعلومات البيئية ﻷغراض تنمية القدرات التدريبية في جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا
    Señaló que había algunos problemas que aparecían reiteradamente en la comprobación de cuentas, pero afirmó que el ACNUR se estaba ocupando de ellos y que, respecto de la capacitación de los colaboradores en la ejecución, se estaba preparando un curso sobre gestión financiera. UN ولاحظ أن هناك بعض المسائل المتكررة التي أثيرت في تقرير المراجعين، ولكنه أكد أن المفوضية تعمل على التصدي لها، وأنه فيما يتعلق بتدريب الشركاء المنفذين يجري إعداد دورة عن اﻹدارة المالية.
    El personal destacado sobre el terreno está compuesto por 430 especialistas en remoción de minas mozambiqueños que integran 10 pelotones, con 16 supervisores y 10 extranjeros que se encargan de la capacitación, uno por pelotón. UN وتتألف العملية الميدانية من ٤٣٠ من الموزامبيقيين العاملين في مجال إزالة اﻷلغام موزعين على ١٠ فصائل مع ١٦ مساحا إضافيا و ١٠ مدربا مغتربا، بمعدل مدرب واحد لكل فصيلة.
    La Junta examinó el nivel de la capacitación sobre adquisiciones impartida en el período 2004/2005 e hizo las observaciones siguientes: UN 117 - واستعرض المجلس مستوى تدريب موظفي المشتريات الذي قدم خلال السنة 2004/2005، وأبدى الملاحظات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد