ويكيبيديا

    "de la carga de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عبء
        
    • لعبء
        
    • الالتزام بواجب تقديم
        
    • المتصلة بعبء
        
    • المتعلقة بعبء
        
    • وفداحة أعباء
        
    Por tanto, el alivio de la carga de la deuda debe ser el objetivo prioritario de la ayuda exterior. UN أي أن تخفيف عبء الدين هو الذي ينبغي أن تكون له اﻷولوية المستهدفة في المساعدة الخارجية.
    Otros miembros del Grupo no apoyaron la práctica de conceder ajustes especiales en función de la carga de la deuda. UN ولم يحبذ أعضاء آخرون الممارسة التي تمنح بموجبها تسويات مخصصة الغرض عند أخذ عبء الديون في الاعتبار.
    No debe procurarse aliviar de la carga de la deuda en detrimento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن ثم، فإن التخفيف من عبء الدين لا يجب أن يتم على حساب المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Si en una próxima escala se preservara el ajuste en función de la carga de la deuda, debería basarse en amortizaciones reales del principal. UN وإذا ما استمر تطبيق تسوية عبء الديون في الجدول المقبل، فينبغي أن تستند إلى المبالغ المسددة فعلا من أصل الدين.
    Como resultado de la carga de la deuda y de otras dificultades económicas, muchos países en desarrollo han aplicado políticas de ajuste estructural. UN ونتيجة لعبء الدين والصعوبات الاقتصادية اﻷخرى، اتبعت بلدان عديدة سياسات للتكيف الهيكلي.
    La cuestión de la carga de la prueba ha sido objeto de algunos laudos arbítrales, aunque no de manera uniforme. UN وقد تم تناول مسألة عبء الإثبات في بعض قرارات التحكيم، وإن لم يتم تناولها على نفس المنوال.
    En cuanto a la inversión de la carga de la prueba, era una cuestión muy delicada que requería un largo debate. UN وذكر أن انتقال عبء اﻹثبات من طرف الى آخر مسألة بالغة الحساسية تستدعي مناقشة مطولة.
    A fines de 1989, el total de la carga de la deuda de los países en desarrollo ascendía a 1,2 billones de dólares. UN ففي نهاية عام ٩٨٩١، بلغ إجمالي عبء الدين الذي يثقل كاهل البلدان النامية ٠٠٢ ١ بليون دولار.
    Además, ha propugnado activamente en muchos foros medidas de alivio de la carga de la deuda en favor de los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Uno se refirió a la oportunidad que existía actualmente de liberar la cooperación internacional de la carga de la confrontación ideológica. UN وأشار أحدهم الى الفرصة المهيأة حاليا لتحرير التعاون الدولي من عبء المواجهة العقائدية.
    Sin embargo, debemos subrayar que el problema de la carga de la deuda es solamente uno de los múltiples factores que pueden limitar el potencial de crecimiento de un país. UN بيد أننا ينبغي أن نبرز أن مشكلة عبء المديونية ما هي إلا أحد العوامل التي قد تحد من قدرة البلد على النمو.
    Actualmente, la atención se centra en las iniciativas recientes para mitigar los efectos de la carga de la deuda. UN وما زال التركيز حاليا على الجهود المبذولة في الفترة اﻷخيرة لتخفيف آثار عبء الديون.
    Los atrasos en los pagos constituyen un índice fundamental de la intensidad de la carga de la deuda que soporta un país en desarrollo, puesto que se trata de hechos incontestables. UN والمتأخرات مؤشر رئيسي على حدة عبء الديون لدى البلدان النامية، نظرا لطبيعتها التي لا جدال فيها كوقائع فعلية.
    El servicio de la deuda representa la mayor parte de la carga de la deuda de África. UN وأشار إلى أن خدمة الديون تشكل الجزء اﻷكبر من عبء الديون في افريقيا.
    Hasta la fecha, las medidas de alivio de la carga de la deuda adoptadas por esos países no han bastado para reducir la deuda pendiente. UN وتدابير التخفيف من ديون هذه البلدان غير كافية حتى اﻵن لتقليل عبء الديون الواقع عليها.
    Los grupos de ingresos más altos quizás deban financiar una proporción mayor de la carga de la sanidad pública. UN وقد تدعو الحاجة إلى تحمل الفئات ذات الدخول اﻷكثر ارتفاعا، قسطا أكبر من عبء تمويل الرعاية الصحية العامة.
    Mediante el ajuste en función de la carga de la deuda se procuraba tener en cuenta los pagos en concepto de amortización. UN وتهدف تسوية عبء الديون الى أخذ مدفوعات استهلاك الديون في الاعتبار.
    Con esa salvedad, entendían que el ajuste en función de la carga de la deuda debía suprimirse. UN ورهنا بهذا الشرط، رأوا أنه ينبغي الغاء تسوية عبء الديون.
    Este es el origen de la carga de la deuda, que tiene efectos negativos para el desarrollo. UN وهذا هو السبب اﻷصلي في وجود عبء الديون، بما له من تأثير سلبي على التنمية.
    Como resultado de la carga de la deuda y de otras dificultades económicas, muchos países en desarrollo han aplicado políticas de ajuste estructural. UN ونتيجة لعبء الدين والصعوبات الاقتصادية اﻷخرى، اتبعت بلدان عديدة سياسات للتكيف الهيكلي.
    iv) Un ajuste en función de la carga de la deuda basado en el total de la deuda; UN `4 ' تسوية لعبء الديون على أساس المجموع الكلي للدين؛
    d) Respecto de las actividades que pueden provocar daños graves de largo plazo o irreversibles, traslado de la carga de la prueba que corresponda a la persona o las personas que lleven a cabo (o tengan intenciones de llevar a cabo) la actividad. UN (د) فيما يتصل بالأنشطة التي قد تسبب أضرارا بالغة طويلة الأجل أو أضرارا لا رجعة فيها، الالتزام بواجب تقديم دليل ملائم بالنسبة للشخص القائم بالنشاط أو الأشخاص القائمين به (أو الذين يعتزمون القيام به).
    Por lo tanto, en la metodología de la escala es preciso seguir manteniendo el ajuste en función de la carga de la deuda. UN ولذلك ينبغي أن تواصل منهجية تحديد الجدول متابعة التسوية المتصلة بعبء الدين.
    En cualquier caso, los ajustes en función de la carga de la deuda y por concepto de bajos ingresos per cápita mantienen su validez y deben seguir utilizándose. UN وبصرف النظر عن المنهجية المختارة فإن التسويات المتعلقة بعبء الدين والتسويات المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل لا تزال صالحة وينبغي الاستمرار في تطبيقها.
    El agravamiento de la crisis económica mundial, la mayor degradación ambiental, el aumento de la carga de la deuda externa y la pobreza absoluta, así como la incapacidad de la comunidad internacional de desarrollar una estrategia para abordar estas cuestiones podrían probablemente exacerbar el problema de los refugiados. UN ويعتقد أن تفاقم اﻷزمة الاقتصادية العالمية وزيادة التدهور البيئي وفداحة أعباء الديون وظروف الفقر المدقع، باﻹضافة إلى إخفاق المجتمع الدولي في وضع استراتيجية للتصدي لهذه المسائل، يمكن في أقوى الاحتمالات، أن تؤدي إلى تفاقم مشكلة اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد