Se examinaron las cuestiones de la soberanía de la ciudad de Jerusalén, las responsabilidades municipales y las medidas concretas de fomento de la confianza. | UN | وعولجت قضايا السيادة على مدينة القدس والمسؤوليات المدنية والتدابير الملموسة لبناء الثقة. |
Se ha intentado por todos los medios expulsarlos de la ciudad de Jerusalén y revocar su ciudadanía. | UN | وجرت جميع المحاولات لطردهم من مدينة القدس وإلغاء مواطنيتهم. |
A raíz del Acuerdo de Oslo, se han confiscado 2.796 dunums para la ampliación de los asentamientos en los alrededores de la ciudad de Jerusalén. | UN | وفي أعقاب إبرام اتفاق أوسلو، جرت مصادرة ٧٩٦ ٢ دونم لتوسيع المستوطنات حول مدينة القدس. |
Una de estas cuestiones es el significado espiritual de la ciudad de Jerusalén. | UN | ولعل إحدى هذه القضايا اﻷهمية الروحية لمدينة القدس. |
El estatuto futuro de la ciudad de Jerusalén es otro motivo de grave preocupación, que debe examinarse en un contexto internacional. | UN | والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي. |
Se ha informado que, desde 1967, una población de alrededor de 120.000 palestinos ha quedado fuera de los límites de la ciudad de Jerusalén. | UN | وذكرت التقارير أن ما مجموعه ٠٠٠ ١٢٠ فلسطيني تقريبا قد أبعدوا عن حدود مدينة القدس منذ عام ١٩٦٧. |
No obstante, en la actualidad la política se aplica a los palestinos que sencillamente se mudaron fuera de los límites de la ciudad de Jerusalén. | UN | أما في الوقت الراهن فإن هذه السياسة تطبق على الفلسطينيين الذين انتقلوا مجرد انتقال إلى خارج حدود مدينة القدس. |
Las perspectivas de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de la ciudad de Jerusalén han ocupado el primer plano de nuestra atención. | UN | إن احتمالات التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة مدينة القدس تستحوذ على اهتمامنا. |
Al respecto, recalcamos la necesidad de poner fin a las constantes medidas israelíes tendientes a alterar las características físicas de la ciudad de Jerusalén y a transformar su estatuto jurídico. | UN | كما نشدد على ضرورة وقف اﻹجراءات اﻹسرائيلية المستمرة الرامية إلى تغيير معالم مدينة القدس وتغيير وضعها القانوني. |
Es evidente que este Convenio se aplica de manera plena y clara a los territorios palestinos ocupados, y especialmente a la parte oriental de la ciudad de Jerusalén. | UN | وهي اتفاقية تنطبق بشكل كامل وواضح على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك الجزء الشرقي من مدينة القدس. |
Reafirmando la necesidad de que los santos lugares de la ciudad de Jerusalén sean plenamente respetados por todos, y condenando todo comportamiento contrario a ello, | UN | وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك، |
75. A partir de 1967, Israel tomó varias medidas en esos territorios con el fin de alterar el estatuto de la ciudad de Jerusalén. | UN | 75 - ومنذ عام 1967 حتى الآن، اتخذت إسرائيل عددا من التدابير في هذه الأراضي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس. |
La comunidad internacional no reconoce las pretensiones unilaterales de Israel de hacerse con la totalidad de la ciudad de Jerusalén. | UN | ولا يعترف المجتمع الدولي بادعاءات إسرائيل الأحادية الجانب بامتلاك كامل مدينة القدس. |
Esta área estaba fuera de los muros de la ciudad de Jerusalén. | Open Subtitles | كانت هذه المنطقة تقبعُ خارج أسوار مدينة القدس |
Además, Israel debe abstenerse de adoptar medidas que alteren demográficamente la condición de la ciudad de Jerusalén o que perjudiquen las futuras negociaciones sobre su condición definitiva. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على اسرائيـــل أن تحجم عن اتخاذ أية خطوات من شأنها تغيير مركز مدينة القدس من الناحية الديمغرافية، أو المساس بالمفاوضات المقبلة المتصلة بمركزها النهائي. |
Israel aduce que la construcción del asentamiento en Jabal Abu Ghneim es una necesidad provocada por el crecimiento natural de la ciudad de Jerusalén. | UN | تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس. |
La construcción de la carretera Nº 1 tiene por objeto completar el cinturón de asentamientos al este de la ciudad de Jerusalén y unir los asentamientos del sur y del este a los que están situados en el distrito de Jerusalén. | UN | ويهدف شق هذا الشارع الى استكمال الحزام الاستيطاني من الجهة الشرقية لمدينة القدس والى ربط المستوطنات الجنوبية والشرقية مع المستوطنات في منطقة القدس. |
En algunas resoluciones del Consejo de Seguridad también se afirma, explícitamente, la inadmisibilidad y la ilegalidad de todas las medidas adoptadas por Israel con el propósito de cambiar el estatuto jurídico o la composición demográfica de la ciudad de Jerusalén. | UN | كما أكدت أيضا بعض قرارات المجلس، وبشكل محدد، على عدم شرعية وبطلان أي إجراء تتخذه إسرائيل يهدف إلى تغيير الوضع القانوني أو التركيبة الديموغرافية لمدينة القدس. |
Es preciso, igualmente, que exija a Israel que con arreglo a los principios de la Carta, en los que se rechaza la anexión de territorios por la fuerza, ponga fin a su política dirigida a modificar el carácter demográfico y jurídico de la ciudad de Jerusalén y de los territorios árabes ocupados. | UN | كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتوقف عن أي سياسات تهدف إلى تغيير الطابع الديمغرافي والقانوني لمدينة القدس واﻷراضي العربية المحتلة على أساس مبادئ الميثاق التي ترفض ضم اﻷراضي عن طريق القوة. |
El estatuto actual y el futuro de la ciudad de Jerusalén deben ser objeto de negociaciones continuadas en el interés de los seguidores de todas las religiones, para los cuales es una Ciudad Santa. | UN | ولا بد أن يكون الوضع الحالي لمدينة القدس ومستقبلها موضع مفاوضات مستمرة بما يخدم أفضل مصالح معتنقي جميع اﻷديان التي تقدسها. |
Cuarto, deben emprenderse negociaciones serias sobre la solución definitiva a la cuestión de Palestina, el estatuto permanente de la ciudad de Jerusalén, la demarcación de las fronteras, etcétera. | UN | رابعا، الدخول الجاد غير المشروط في مفاوضات التسوية النهائية لقضية فلسطين التي تشمل معالجة مسائل الوضع النهائي للقدس واللاجئين وترسيم الحدود. |
Reafirmando también las resoluciones aprobadas en los períodos de sesiones ordinarios y extraordinarios de la Cumbre Islámica y por el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de la OCI sobre la causa de Palestina, incluida la causa de la ciudad de Jerusalén la Noble y el conflicto árabe-israelí, | UN | وإذ يجدد التأكيد أيضاً على القرارات الصادرة عن الدورات العادية والاستثنائية للقمة الإسلامية، وقرارات مجلس وزراء الخارجية لمنظمة التعاون الإسلامي، بشأن قضية فلسطين ومدينة القدس الشريف والصراع العربي الإسرائيلي، |