ويكيبيديا

    "de la convención en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية في
        
    • عن الاتفاقية
        
    • الاتفاقية على شبكة
        
    • للاتفاقية في
        
    • للاتفاقية فيما يتعلق
        
    • الاتفاقية جزءاً من
        
    Está seguro de que una de las recomendaciones de la comisión será la incorporación de la Convención en la legislación nacional. UN وأضاف أنه تأكد تقريبا من أن أحد توصيات هيئة مراجعة القوانين سيدعو إلى إدماج الاتفاقية في التشريعات الداخلية.
    Abrigamos la esperanza de que los trabajos de esta comisión se vean coronados por el éxito, teniendo en cuenta la contribución que puede aportar, en el marco de la Convención, en la tarea de luchar contra esos delitos y de eliminarlos en forma definitiva. UN ونأمل أن تنهي اللجنة الخاصة مهمتها بنجاح نظرا لما ستسهم به الاتفاقية في مكافحة مثل هذه الجرائم والقضاء عليها.
    La adición 2 se ocupa de la aplicación de la Convención en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN وتتناول اﻹضافة ٢ تنفيذ الاتفاقية في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة.
    Al propagar el conocimiento de la Convención de la mujer, el gobierno puede tomar en consideración las obligaciones contraídas en virtud de la Convención en la etapa de formulación de política. UN فبزيادة التعريف باتفاقية المرأة، تستطيع الحكومة أن تأخذ بالالتزامات الناشئة عن الاتفاقية في الحسبان في مرحلة مبكرة من مراحل وضع السياسة.
    Existe información detallada sobre algunos de estos informes de programas en forma electrónica en el sitio de la Convención en la Web. UN وترد في موقع الاتفاقية على شبكة الانترنت معلومات مفصلة عن بعض هذه البرامج بالصيغة الإلكترونية(10).
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. ¿Cuál es la situación jurídica de la Convención en la República de Moldova? UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة استجابة لهذه التوصية، وبيان الحالة القانونية للاتفاقية في جمهورية مولدوفا.
    Quizás en el quinto período de sesiones la Conferencia de las Partes desee examinar de nuevo las actividades relativas a la aplicación de la Convención en la región de África. UN وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا.
    Reunión subregional sobre la aplicación de la Convención en la subregión del África central UN الاجتماع دون الإقليمي المعني بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا الوسطى الفرعية
    En Kirguistán continúa el proceso de aplicación de aplicación de las disposiciones de la Convención en la legislación nacional. UN عملية تنفيذ أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية بجمهورية قيرغيزستان عملية مستمرة.
    iv) las repercusiones de la organización de las reuniones de la Convención en la labor de las Partes y la secretaría. UN `4` أثر تنظيم عملية الاتفاقية في عمل الأطراف والأمانة.
    Informe actualizado sobre la aplicación de la Convención en la Isla de Man UN تقرير مستكمل عن تنفيذ الاتفاقية في جزيرة مان
    Se subrayó la importancia de integrar el proceso de la Convención en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN كما شُدد على أهمية إدماج عملية الاتفاقية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    La oradora pidió inversiones internacionales considerables que permitieran la plena y efectiva aplicación de la Convención en la región. UN ودعت إلى توظيف استثمارات دولية كبيرة مما يتيح تنفيذ الاتفاقية في المنطقة تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    El CMD lamenta profundamente el hecho de que ni el Comité de Incorporación ni el Gobierno recomiendan la incorporación de la Convención en la legislación danesa. UN ويأسف المجلس بشدة لأن أي من لجنة الإدماج أو الحكومة لم يوص بإدماج الاتفاقية في التشريع الدانمركي.
    En lo que se refiere a la incorporación de la Convención en la legislación noruega, el Gobierno llevó a cabo un examen de la legislación en materia de derechos del niño. UN وفيما يخص إدراج أحكام الاتفاقية في القانون النرويجي، قامت الحكومة باستعراض التشريعات التي تؤثر في حقوق الطفل.
    Además existe cierto grado de ambigüedad por lo que respecta a la condición de la Convención en la legislación samoana. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك درجة من الالتباس بالنسبة لوضع الاتفاقية في قانون ساموا.
    Los representantes de los medios de comunicación pueden pedir información adicional sobre la Convención y la Conferencia a la secretaría de la Convención en la dirección antes mencionada. UN ويمكن لممثلي وسائط الإعلام الحصول على المزيد من المعلومات عن الاتفاقية والمؤتمر من أمانة الاتفاقية بالاتصال بالعنوان المذكور أعلاه.
    Los representantes de los medios de comunicación pueden pedir información adicional sobre la Convención y la Conferencia a la secretaría de la Convención en la dirección antes mencionada. UN ويمكن لممثلي وسائط الإعلام الحصول على المزيد من المعلومات عن الاتفاقية والمؤتمر من أمانة الاتفاقية بالعنوان المذكور أعلاه.
    De conformidad con dichas directrices, los resultados se publicarán en el sitio de la Convención en la Web como un informe de situación sobre cada Parte del anexo I, principalmente en forma de cuadros, a más tardar cuatro semanas después de la fecha de recepción del inventario por la secretaría. UN ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية تُنشر النتائج على موقع الاتفاقية على شبكة الويب في تقرير عن حالة كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، تشغل الجداول جانبه الأعظم، وذلك في غضون أربعة أسابيع من تاريخ استلام الأمانة للعرض.
    13. De conformidad con las directrices para el examen, los informes de situación deben publicarse en el sitio de la Convención en la Web dentro de las cuatro semanas a partir de la fecha de presentación del inventario a la secretaría. UN 13- تنص المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الاستعراض على نشر تقارير الحالة على موقع الاتفاقية على شبكة الويب في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تقديمها إلى الأمانة.
    El hecho de que la pobreza, agravada por la discriminación y la desigualdad, afecte más profundamente a las mujeres constituye un grave obstáculo para la plena aplicación de la Convención en la República Dominicana. UN ولما كانت المرأة أكثر الفئات تضررا من الفقر الذي يزيده تفاقما التمييز وعدم المساواة، فإن ذلك يشكل عقبة خطيرة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية في الجمهورية الدومينيكية.
    El cuadro 2 muestra los ingresos efectivos del Fondo Fiduciario del presupuesto básico de la Convención en la primera mitad de 2010. UN ويبين الجدول 2 الإيرادات الفعلية للصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية فيما يتعلق بالنصف الأول من عام 2010.
    El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por elaborar un proyecto de ley sobre los derechos del niño que incorpore las disposiciones de la Convención en la legislación interna. UN وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى سن قانون لحقوق الإنسان من شأنه أن يجعل أحكام الاتفاقية جزءاً من القانون الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد