ويكيبيديا

    "de la convención por los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقية من جانب
        
    • للاتفاقية من جانب
        
    • أحكام الاتفاقية في
        
    También preocupa al Comité la insuficiente información disponible sobre la aplicación de la Convención por los tribunales y las autoridades. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية المعلومات بشأن تطبيق الاتفاقية من جانب محاكم وسلطات الدولة الطرف.
    Destaca, sin embargo, el hecho de que Comité continuará funcionando como entidad independiente encargada de vigilar la aplicación de la Convención por los Estados Partes. UN غير أنها أكدت على أن اللجنة سوف تواصل عملها بوصفها كياناً واحداً مخولاً برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    En el apéndice II, cuadro 1, se describe la situación de la aceptación de las normas de la Convención por los Estados que no son partes en ella. UN ويمكن الاطلاع على لمحة عامة عن حالة قبول قواعد الاتفاقية من جانب الدول غير الأطراف في الجدول 1 من التذييل الثاني.
    El Comisionado tiene la responsabilidad específica de fomentar y vigilar la aplicación de la Convención por los organismos gubernamentales. UN ولهذا المفوض مسؤولية محددة تتمثل في تعزيز ورصد تطبيق الاتفاقية من جانب الوكالات الحكومية.
    También alienta al Estado parte a que incluya, en el próximo informe que presentará al Comité, información sobre casos documentados de aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales y sobre los efectos de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية.
    474. En su 55º período de sesiones, el Comité decidió programar para su 56º período de sesiones un examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los siguientes Estados Partes cuyos informes periódicos debían haberse presentado hacía ya mucho tiempo: Bangladesh, Grecia, Qatar y Viet Nam. UN 474- وفي الدورة الخامسة والخمسين قررت اللجنة أن تحدد في دورتها السادسة والخمسين موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى حد بعيد: بنغلاديش وفييت نام وقطر واليونان.
    . La aplicación efectiva de la Convención en ese ámbito depende igualmente de la aplicación efectiva de esos instrumentos y de la aplicación uniforme de las disposiciones de la Convención por los Estados partes en esos instrumentos. UN والواقع أن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في هذه المجالات يتوقف بنفس القدر على التنفيذ الفعلي لتلك الصكوك وكذلك على التطبيق المتسق والموحد ﻷحكام الاتفاقية من جانب اﻷطراف في تلك الصكوك.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha comenzado el proceso de revisar la aplicación de la Convención por los Estados partes cuyos informes iniciales están retrasados cinco o más años, a fin de velar por que estén cumpliendo con sus obligaciones. UN وبدأت لجنة القضاء على التمييز العنصري عملية استعراض لتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها اﻷولية بمدة خمس سنوات، أو أكثر، للتأكد من امتثالها لالتزاماتها.
    5. Aplicación de las disposiciones de la Convención por los tribunales o autoridades administrativas. 28 - 30 9 UN 5- تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية 28-30 9
    5. Aplicación de las disposiciones de la Convención por los tribunales o autoridades administrativas UN 5- تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم أو السلطات الإدارية
    d) Examinar periódicamente la aplicación de la Convención por los Estados Partes; UN )د( التمحيص الدوري لتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول اﻷطراف؛
    El Comité decidió que, al elaborar la lista de preguntas y cuestiones en relación con los informes periódicos, el grupo de trabajo anterior al período de sesiones formulase una lista breve de preguntas y cuestiones centradas, de ser posible, en las principales esferas de interés relacionadas con la aplicación de la Convención por los Estados partes. UN قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    El Comité decidió que, al elaborar la lista de preguntas y cuestiones en relación con los informes periódicos, el grupo de trabajo anterior al período de sesiones formulase una lista breve de preguntas y cuestiones centradas, de ser posible, en las principales esferas de interés relacionadas con la aplicación de la Convención por los Estados partes. UN قررت اللجنة أن يقوم الفريق العامل لما قبل الدورة، عند وضع قائمة بالقضايا والأسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، بصياغة قائمة قصيرة بالأسئلة والقضايا تركز، إذا أمكن، على مجالات الاهتمام الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    13. [Decide establecer un fondo especial de apoyo y promoción que favorezca la aplicación efectiva de la Convención y del Protocolo de Kyoto y la puesta en práctica de la Convención por los países menos adelantados, dentro del plazo indicado en el marco adjunto.] UN 13- [يقرر إنشاء صندوق خاص لدعم وتعزيز التنفيذ الفعَّال للاتفاقية وبروتوكول كيوتو وعمليات الاتفاقية من جانب أقل البلدان نموا، وذلك ضمن الإطار الزمني المحدد في الإطار المرفق.]
    En particular, se ha agregado una nueva sección titulada " Panorama de los informes nacionales y tendencias observadas " a fin de subrayar las principales cuestiones y tendencias que se observen en la aplicación de la Convención por los países Partes de Asia. UN فقد أضيف بوجه خاص فرع جديد بشأن " استعراض التقارير الوطنية والاتجاهات الناشئة " لإلقاء الضوء على القضايا الرئيسية والاتجاهات الناشئة في تنفيذ الاتفاقية من جانب البلدان الأطراف الآسيوية.
    [Evaluación de la aplicación de la Convención por los Estados Parte] UN [تقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف]()
    259. Con respecto al mecanismo de examen de la aplicación de la Convención, se propone que las Naciones Unidas creen equipos de examinadores principales, integrados por nacionales de distintos Estados, cuya labor sería examinar y evaluar la aplicación de la Convención por los Estados Parte. UN 259- فيما يتعلق بآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، يُقترح أن تنشئ الأمم المتحدة أفرقة من فاحصين رئيسيين، تضمّ مواطنين من مختلف الدول، وتكون مهمتها استعراض وتقييم تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    Los actuales retos en las prácticas de recuperación de activos conformes a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y la situación actual de la aplicación de la Convención por los Estados Parte se examinarán en el marco de un caso ficticio de recuperación de activos. UN سوف تناقَش التحديات المواجهة حاليا في الممارسة المتبعة في استرداد الموجودات وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والحالة الراهنة في تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأعضاء، بالاستناد إلى حالة افتراضية من حالات استرداد الموجودات.
    Entre los temas que se examinaron figuraron la cuestión de la ratificación de la Convención por los Estados miembros del Consejo de Europa y, en particular, sobre formas de alentar la ratificación; la situación de los migrantes irregulares y sus derechos; y la posibilidad de que los dos Comités celebraran una conferencia conjunta. UN ومن بين المواضيع التي شملتها المناقشات، مسألة التصديق على الاتفاقية من جانب الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وبخاصة كيفية التشجيع على التصديق؛ ووضع المهاجرين غير الشرعيين وحقوقهم؛ وإمكانية عقد مؤتمر مشترك بين اللجنتين.
    Entre los temas que se examinaron figuraron la cuestión de la ratificación de la Convención por los Estados miembros del Consejo de Europa y, en particular, sobre formas de alentar la ratificación; la situación de los migrantes irregulares y sus derechos; y la posibilidad de que los dos Comités celebraran una conferencia conjunta. UN ومن بين المواضيع التي شملتها المناقشات، مسألة التصديق على الاتفاقية من جانب الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، وبخاصة كيفية التشجيع على التصديق؛ ووضع المهاجرين غير الشرعيين وحقوقهم؛ وإمكانية عقد مؤتمر مشترك بين اللجنتين.
    También alienta al Estado parte a que incluya, en el próximo informe que presentará al Comité, información sobre casos documentados de aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales y sobre los efectos de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية.
    474. En su 55º período de sesiones, el Comité decidió programar para su 56º período de sesiones un examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención por los siguientes Estados Partes cuyos informes periódicos debían haberse presentado hacía ya mucho tiempo: Bangladesh, Grecia, Qatar y Viet Nam. UN 474- وفي الدورة الخامسة والخمسين قررت اللجنة أن تحدد في دورتها السادسة والخمسين موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت في تقديم تقاريرها إلى حد بعيد: بنغلاديش وفييت نام وقطر واليونان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد