ويكيبيديا

    "de la convención sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من اتفاقية
        
    • من الاتفاقية الخاصة
        
    • الاتفاقية المتعلقة
        
    • اتفاقية إبادة
        
    • من الاتفاقية بشأن
        
    • لاتفاقية بشأن
        
    • اتفاقية قانون
        
    • السنوية الخمسين لاتفاقية
        
    • لاتفاقية الإبادة
        
    • على اتفاقية سبل
        
    • به اتفاقية
        
    • اﻻتفاقية المتصلة
        
    • اتفاقية اﻹبادة
        
    • اتفاقية استخدام
        
    • الاتفاقية بشأن وضع
        
    Además, el país debería retirar sus reservas al artículo 34 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951. UN وعلاوة على ذلك، عليها أن تزيل تحفظاتها على المادة 34 من اتفاقية عام 1951 فيما يتعلق بمركز اللاجئين.
    Procedimientos ante la Corte Internacional de Justicia en virtud del artículo IX de la Convención sobre el Genocidio UN الدعاوى المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية في ما يتعلق بالمادة 9 من اتفاقية الإبادة الجماعية
    39. Considerando que la definición del genocidio contenida en el artículo II de la Convención sobre el Genocidio dice así, en la medida en que es pertinente: UN ٩٣ - وحيث إن تعريف إبادة اﻷجناس الوارد في المادة الثانية من اتفاقية إبادة اﻷجناس، ينص فيما يتصل بهذا الشأن، على ما يلي:
    La protección reconocida en el artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados no es absoluta. UN 863 - إن الحماية التي تمنحها المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ليست حماية مطلقة.
    El párrafo 1 del artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados contiene la misma disposición; UN وتتضمن الفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين نفس الحكم؛
    Las disposiciones del artículo 14 de la Convención, sobre el arreglo de controversias, se aplicarán mutatis mutandis al presente Protocolo. UN تطبَّق على هذا البروتوكول أحكام المادة 14 من الاتفاقية المتعلقة بتسوية المنازعات بعد تعديل ما يلزم تعديله.
    47. Considerando que Bosnia y Herzegovina hace valer también el artículo VIII de la Convención sobre el Genocidio, según el cual: UN ٤٧ - وحيث إن البوسنة الهرسك تحتج أيضا بالمادة الثامنة من اتفاقية إبادة اﻷجناس التي تنص على أنه:
    Se recordó también que este principio había sido consagrado en el artículo IX de la Convención sobre el genocidio de 1948. UN وقيل أيضا إن هذا المبدأ ورد في بعض المعاهدات كما في المادة التاسعة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ٨٤٩١.
    En este contexto, puede ser pertinente la interpretación de determinadas disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وتفسير أحكام معينة من اتفاقية قانون البحار يمكن أن تكون له أهمية في هذه السياقات.
    En realidad, lo que Turquía intenta hacer es intimidar a Grecia para que renuncie a un derecho reconocido a todas las partes signatarias en el artículo 3 de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982, y que ya ejercen numerosos Estados. UN إن ما تحاول تركيا أن تفعله في واقع اﻷمر هو تخويف اليونان ﻹرغامها على التخلي عن حق تقره المادة ٣ من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢ لجميع اﻷطراف الموقعة على الاتفاقية، ويمارسه بالفعل عدد كبير من الدول.
    El reglamento financiero de la Convención sobre la Biodiversidad y el de la Convención sobre el Cambio Climático prevén esto. UN والقواعد المالية لكل من اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ يخولان أمر كهذا.
    Ejemplos conocidos son, en el caso de la Asamblea, el artículo 8 de la Convención sobre el Genocidio y los artículos 6 y 8 de la Convención sobre el Apartheid. UN ومن اﻷمثلة المعروفة، بالنسبة للجمعية، المادة ٨ من اتفاقية الابادة الجماعية والمادتان ٦ و٨ من اتفاقية الفصل العنصري.
    La posición de Kazajstán al respecto se basa en la aplicación de ciertas disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar de 1982. UN ويرتكز موقفها بشأن هذه المسألة على تطبيق أحكام محددة من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Véanse también los artículos 12 y 18 de la Convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997. UN وانظر أيضا المادتين ١٢ و ١٨ من اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية لعام ١٩٩٧.
    La OFPRA es un órgano público independiente que forma parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y que tiene competencia para conceder el estatuto de refugiado, tras el examen del caso correspondiente, a las personas que se ajusten a la definición contenida en el artículo 1 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN والمكتب اﻵنف ذكره هو هيئة عمومية مستقلة تابعة لوزارة الخارجية التي كانت تختص سابقاً بمنح وضع اللاجئ بعد فحص فردي لطلبات اﻷشخاص المستوفين التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    El tribunal citaba las disposiciones correspondientes de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, que prohíbe que los refugiados sean devueltos a las fronteras de territorios donde su vida peligre por causa de su nacionalidad o pertenencia a un grupo social. UN واستشهدت المحكمة بالنص ذي الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، الذي يحظر رد اللاجئين إلى حدود اﻷقاليم التي قد تكون حياتهم مهددة فيها بسبب جنسيتهم أو انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة.
    Se pondrá cuidado en asegurar la aplicación oportuna del artículo 1F de la Convención sobre el estatuto de los refugiados. UN ولا بد من الحرص على حسن تطبيق حكم المادة ١- واو من الاتفاقية الخاصة باللاجئين.
    En relación con los menores no acompañados o separados de su familia que solicitan asilo, los Estados deberán, en particular, respetar las obligaciones previstas en el párrafo 1 del artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN ويجب على الدول بوجه خاص أن تفي بالتزاماتها الناشئة عن الفقرة 1 من المادة 31 من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 إزاء الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم طالبي اللجوء.
    La ratificación o aceptación de la Convención sobre el establecimiento de la corte debe bastar para ese propósito y, en realidad será facilitada por la limitación de la competencia a determinados crímenes fundamentales. UN فالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بإنشاء المحكمة أو قبول هذه الاتفاقية يجب أن يكون كافيا لهذا الغرض، اﻷمر الذي من المؤكد أنه سيكون يسيرا بالاقتصار على جرائم أساسية بعينها.
    La voz de Malala es un ejemplo importante del artículo 12 de la Convención sobre el derecho a ser escuchado. UN ويمثل صوت ملالا مثالاً هاماً على المادة 12 من الاتفاقية بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه.
    Protocolo sobre registros de emisiones y transferencias de contaminantes de la Convención sobre el acceso a la información, la participación del público en la toma de decisiones y el acceso a la justicia en asuntos ambientales. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها لاتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Asimismo, instó a todos los países miembros a que, como cuestión prioritaria, adoptaran medidas urgentes para promover la ratificación de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وحث أيضا جميع البلدان اﻷعضاء على أن تتخذ، على سبيل اﻷولوية، خطوات لتشجيع التصديق على اتفاقية قانون البحار.
    Al cumplirse el 50° aniversario de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 desearía exhortar a todos los Estados Miembros a que se cercioren de que se preste atención a los derechos de los niños refugiados, de conformidad con la Convención de 1951 y con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، أناشد جميع الدول الأعضاء أن تكفل إيلاء الاهتمام لحقوق اللاجئين من الأطفال، وفقا لكل من اتفاقية عام 1951 واتفاقية حقوق الطفل.
    Esa premisa también ha informado la interpretación posterior de la Convención sobre el Genocidio. UN 21 - وساهمت هذه الفرضية أيضا في توجيه التفسيرات اللاحقة لاتفاقية الإبادة.
    vi) Reunión de los Signatarios de la Convención sobre el acceso a la información sobre el medio ambiente, la participación pública en la adopción de decisiones y el acceso a la justicia en materia de medio ambiente UN ' ٦` اجتماع الموقعين على اتفاقية سبل الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وسبل الوصول الى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Lamentablemente, esa situación no refleja el carácter unificador e integral de la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذه الحالة الراهنة لا تعكس ما تتسم به اتفاقية قانون البحار من التوحيد والشمول.
    713. En lo que respecta al párrafo 2 del proyecto de artículo 19, se señaló que esa disposición adolecía de omisiones, que podían subsanarse inspirándose en el artículo 39 de la Convención sobre el derecho de los cursos de agua para fines distintos de la navegación. UN 713- وأشير فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 19 إلى أنه ينبغي استيفاء هذه الفقرة وإلى إمكان الاستعانة في ذلك بالمادة 39 من اتفاقية استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    El artículo 31 de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954 reitera íntegramente esta disposición para el caso de los apátridas. UN وتستعيد المادة 31 من الاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954، بالكامل، هذه المادة لحالة عديمي الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد