El aumento de la cooperación y la integración regionales podría ayudar a mejorar en cierta medida la situación y brindar a muchos países la posibilidad de lograr en forma colectiva lo que no podrían lograr por sí solos. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون والتكامل اﻹقليميان اﻷكبر على الحد من بعض هذه العوائق بينما يجري تمكين عـدد كبير مــن البلدان من أن تحقق بصورة جماعية ما يمكن أن تحققه كل منها بصورة فردية. |
Para avanzar en la solución de estos problemas es necesario adoptar un enfoque sostenido basado en un aumento de la cooperación y la integración regionales. | UN | على أن التقدم في معالجة هذه المشاكل يتطلب نهجا ثابتا يتم من خلال تعميق التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي. |
Subprograma: Promoción de la cooperación y la integración regionales | UN | البرنامج الفرعي: تشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين |
Subprograma: Promoción de la cooperación y la integración regionales | UN | البرنامج الفرعي: تشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين |
Estos programas y proyectos tienen por objeto sentar las bases de la cooperación y la integración económicas. | UN | وترمي هذه البرامج والمشاريع إلى إيجاد أساس للتعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي. |
Subprograma 5.Promoción de la cooperación y la integración regionales | UN | البرنامج الفرعي 5: تشجيع التعاون والتكامل الإقليميين |
La Unión Europea es muy consciente de la importancia de la cooperación y la integración regionales para garantizar la paz entre las naciones. | UN | والاتحاد الأوروبي على وعي تام بأهمية التعاون والتكامل الإقليميين في تأمين السلام بين الأمم. |
Una parte importante de su labor de promoción es el fomento de la cooperación y la integración regionales, ayudando a los Estados miembros a fortalecer los vínculos intrarregionales y a establecer y reforzar las organizaciones e instituciones subregionales. | UN | ويكمن جزء هام من النشاط الذي تقوم به في مجال الدعوة في تشجيع التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي بمساعدة الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها داخل المنطقة وعلى إنشاء منظمات ومؤسسات دون إقليمية وتعزيزها. |
Tailandia ha desempeñando una función activa en la promoción de la cooperación y la integración regionales, que son fundamentales para las economías de los países menos adelantados en la región. | UN | وتضطلع تايلند بدور فعال في تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين، وهما أمران حيويان لاقتصادات أقل البلدان نموا في المنطقة. |
Su objetivo es reorientar y agilizar la labor de las comisiones para que pasen a ser centros de excelencia en sus respectivas regiones, al igual que catalizadores de estrategias regionales más coherentes y agentes activos en pro del mejoramiento de la cooperación y la integración regionales. | UN | ويتمثل هدفه في إعادة تركيز أعمال اللجان واتساقها لكي تصبح مراكز نموذجية في مناطقها، فضلا عن كونها حافزا على استحداث استراتيجيات إقليمية متسقة ونشطة لتعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين. |
66. El sistema de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel importante en el fortalecimiento de la cooperación y la integración regionales en África. | UN | ٦٦ - وقامت منظومة اﻷمم المتحدة بدور بارز في تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين في افريقيا. |
Se recalcó que deberían concentrarse los esfuerzos en cuestiones que aunaran a los países y no los separaran, aprovechando a ese efecto la lección histórica de Europa en lo tocante a lograr más seguridad y estabilidad por medio de la cooperación y la integración. | UN | وتم التأكيد على ضرورة أن تركز الجهود على قضايا تقرب البلدان من بعضها بعضا ولا تفرقها وأن تستفيد من الدرس التاريخي في أوروبا بشأن تحقيق مزيد من اﻷمن والاستقرار عن طريق التعاون والتكامل. |
Si bien es preciso que se sigan realizando esfuerzos en pro de la cooperación y la integración regional, creemos también que es necesario construir las infraestructuras pertinentes a fin de interconectar a los países africanos. | UN | ومع مواصلة الجهود الموجهة إلى التعاون والتكامل اﻹقليميين، فإننا نرى أيضا ضرورة إقامة الهياكل اﻷساسية الملائحة للوصل بين البلدان اﻷفريقية. |
Por su parte, la secretaría de la UNCTAD ha emprendido y se propone emprender, según sean los recursos disponibles, algunas actividades de asistencia técnica en apoyo de la cooperación y la integración de los países de Africa. | UN | وقد اضطلعت أمانة اﻷونكتاد، وهي تقترح أن يجري الاضطلاع حسب الموارد المتاحة، بعدد من أنشطة المساعدة التقنية لدعم التعاون والتكامل داخل أفريقيا. |
Subprograma 5 Promoción de la cooperación y la integración regionales | UN | البرنامج الفرعي ٥ - تشجيع التعاون والتكامل اﻹقليميين |
5. Promoción de la cooperación y la integración regionales | UN | تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين |
Subprograma 5 Promoción de la cooperación y la integración regionales | UN | البرنامج الفرعي ٥ - تعزيز التعاون والتكامل اﻹقليميين |
Reiteramos nuestra convicción de que la participación positiva de Cuba en la dinámica de la cooperación y la integración regionales sería un enfoque más constructivo. | UN | ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن المشاركة اﻹيجابية لكوبا في ديناميات التعاون والتكامل اﻹقليميين، ستكون نهجا بناء على نحو أكثر. |
Las actividades realizadas en respuesta a nuevas prioridades de política de los Estados miembros se centraron en el desarrollo del sector privado, la tecnología de la información, el fomento de la cooperación y la integración regionales y el desarrollo de la sociedad civil. | UN | وتركزت اﻷنشطة المضطلع بها استجابة ﻷولويات السياسة الجديدة للدول اﻷعضاء حول تنمية القطاع الخاص، وتكنولوجيا المعلومات، وتعزيز التعاون والتكامل على الصعيد اﻹقليمي وتنمية المجتمع المدني. |
El Grupo de Vilnius ha llegado a ser el motor de la cooperación y la integración regionales. | UN | وأصبح فريق فيلنيوس القوة المحركة للتعاون والتكامل الإقليميين. |
Sin embargo, sólo cumplen parcialmente su mandato como dependencias operacionales de la Comisión, como facilitadoras de la cooperación y la integración económicas a nivel subregional y como centros para el diálogo sobre políticas. | UN | وبالرغم من ذلك لم تحقق إلا جزءا يسيرا من ولايتها كأدوات تنفيذية للجنة الاقتصادية لأفريقيا وأدوات لتسهيل التكامل والتعاون الاقتصادي دون الإقليمي وكمراكز للحوار فيما يتعلق بالسياسات. |