El movimiento encaminado a lograr el objetivo de la Cumbre tiene dos mecanismos centrales: el plan de acción institucional y el Consejo de la Cumbre sobre el Microcrédito. | UN | ولحركة تحقيق هدف مؤتمر القمة آليتان أساسيتان هما: خطة العمل المؤسسية ومجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة. |
El logro de los objetivos de la Cumbre sobre el Microcrédito sería la mayor medida adoptada hasta ahora para superar esta disparidad. | UN | إن تحقيق هدف مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة هو أعظم تدخل منفرد معروف لحسم هذا التفاوت. |
En este sentido, nos complace el resultado de la Cumbre sobre el Cambio Climático celebrada la semana pasada y apoyamos decididamente la continuación de las negociaciones. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بنتائج مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عقد في الأسبوع الماضي، ونؤيد بقوة استمرار المفاوضات. |
La Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados de la Secretaría de las Naciones Unidas financió cursos de capacitación en materia de acceso al crédito y respaldó las actividades complementarias de la Cumbre sobre el Microcrédito que se llevaron a cabo en África. | UN | ومول مكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا برنامجا تدريبيا بشأن الحصول على الائتمانات، كما قام بدعم المتابعة اﻷفريقية لمؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة. |
Estas medidas, adoptadas por el Gobierno de Tayikistán, son compatibles con las decisiones de la Cumbre sobre la elaboración de estrategias nacionales para el desarrollo. | UN | هذه التدابير، التي تتخذها حكومة طاجيكستان، تتفق تماما مع قرارات مؤتمر القمة بشأن وضع استراتيجيات وطنية للتنمية. |
1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Cumbre sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por una mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
El plan de acción mundial de la Cumbre sobre las ciudades se nutrirá de un decenio de conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
A los efectos de la Cumbre sobre el Microcrédito, las referencias de las directrices a clientes " de bajos ingresos " y a " los pobres " deben sustituirse por la población " muy pobre " . | UN | وينبغي ﻷغراض مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة الاستعاضة عما ورد من عبارات في المبادئ التوجيهية تشير إلى زبائــن " ذوي دخــل منخفــض " و " فقراء " بعبارة " أفقر " الناس. |
Se pedirá a las instituciones que pertenecen al Consejo de Promoción de la Cumbre sobre el Microcrédito que respalde los objetivos de la Cumbre mediante la reevaluación de fondos, la educación, la promoción, la formulación de normas y la investigación. | UN | وسيطلب إلى المؤسسات اﻷعضاء في مجلس دعاة مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة أن تدعم هدف مؤتمر القمة من خلال جمع اﻷموال والتثقيف والدعوة وتطوير السياسة والبحوث. |
Con el firme propósito de cumplir dichos objetivos y animado por el espíritu de la Declaración y Plan de Acción de la Cumbre sobre el Microcrédito, firmo la presente en nombre de mi institución. | UN | وبدافع من الالتزام بهذه اﻷهداف وبروح إعلان مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة وخطة عمله، أوقع أدناه نيابة عن مؤسستي. |
Tras la celebración de la Cumbre sobre el Microcrédito, en todas las grandes reuniones en la cumbre y en los foros políticos internacionales de alto nivel se ha expresado un apoyo decidido al microcrédito. | UN | وفي أعقاب انعقاد مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة جدا، أعربت اجتماعات القمة الرئيسية والمنتديات السياسية الدولية الرفيعة المستوى جميعا عن دعمها اﻹيجابي للائتمانات الصغيرة جدا. |
Además, como pidió la Asamblea General, el Presidente de la República designó en 2000 a una mujer como representante personal para la preparación de la Cumbre sobre la Infancia. | UN | ومن جهة أخرى وحسبما أملت الجمعية العامة في منظور مؤتمر القمة المعني بالطفولة سمى رئيس الجمهورية في سنة 2000 امرأة لتشغل منصب ممثلة الموظفين للإعداد لهذا المحفل. |
La primera fase del plan de acción adoptará la forma de una hoja de ruta que establecerá las vías para avanzar y que examinarán los interesados antes de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستأخذ المرحلة الأولى من خطة العمل شكل خارطة طريق تحدد مسارات للمضي قدما، وسيقوم المعنيون باستعراضها قبل انعقاد مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Las cuestiones ambientales tendrán un lugar central en nuestro programa, que incluye la reunión de alto nivel sobre la biodiversidad durante la semana de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وستسود المسائل البيئية جدول أعمالنا، الذي يشمل الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي أثناء أسبوع مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La Campaña de la Cumbre sobre el Microcrédito estima que de las 179 instituciones de microfinanzas validadas en Asia, 144 se hallan en el Asia meridional. | UN | وتقدِّر الحملة العالمية لمؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة أنه من بين مؤسسات التمويل الصغير المعتمدة البالغ عددها 179 مؤسسة في آسيا، توجد 144 مؤسسة في جنوب آسيا. |
Para ello deberían participar en los preparativos de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mediante procesos de consultas a nivel nacional, y en la adopción de decisiones sobre el documento final de la cumbre. | UN | ويشمل ذلك المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال عمليات التشاور الوطنية، والمشاركة في عملية صنع القرار بشأن النتائج المقترحة لمؤتمر القمة. |
Nos sumamos a otros agentes de la sociedad en el lanzamiento de la campaña mundial de la Cumbre sobre el Microcrédito que tiene como objetivo llegar a los 100 millones de las familias más pobres del mundo, en particular las mujeres de esas familias, logrando que para el año 2005 tengan acceso al crédito para el empleo por cuenta propia y otros servicios comerciales y financieros. | UN | ونضم جهودنا إلى جهود العناصر اﻷخرى الفاعلة في المجتمع لبدء الحملة العالمية لمؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة لشمول مائة مليون من أفقر اﻷسر في العالم، ولا سيما نساء هذه اﻷسر، بالائتمانات من أجل مزاولة اﻷعمال الفردية، وبالخدمات المالية والتجارية اﻷخرى بحلول عام ٢٠٠٥. |
Por ello, las decisiones de la Cumbre sobre cuestiones de importancia fundamental como la financiación para el desarrollo son cuestiones fundamentales para Tayikistán. | UN | هذا هو السبب في أن قرارات مؤتمر القمة بشأن مسألة حرجة جدا، وهي تمويل التنمية، ذات أهمية محورية بالنسبة إلى طاجيكستان. |
Doy las gracias al Secretario General por haber sido anfitrión de la Cumbre sobre el cambio climático que tuvo lugar ayer. | UN | وأشكر الأمين العام على استضافته أمس مؤتمر القمة بشأن تغير المناخ. |
1. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 33, las decisiones de la Cumbre sobre todas las cuestiones de fondo se tomarán por una mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. | UN | ١ - رهنا بأحكام المادة ٣٣، تتخذ قرارات المؤتمر بشأن جميع المسائل الموضوعية بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين. |
Al abordar estas cuestiones, deseo plantear un tema delicado: el Acuerdo de Copenhague, que fue el único resultado tangible de la Cumbre sobre el clima del año pasado. | UN | وفي إطار التصدي لهذه المسائل، أريد أن أثير موضوعاً حساساً: هو اتفاق كوبنهاجن، الذي كان النتيجة الوحيدة الملموسة لمؤتمر قمة المناخ في العام الماضي. |
Esas deliberaciones aportaron un valor añadido a los debates de la Cumbre sobre los ODM celebrada el mes pasado. | UN | وقدَّمت المناقشات مساهمة مفيدة لمؤتمر القمة بشأن استعراض الأهداف الإنمائية للألفية في الشهر المنصرم. |
Hoy, 17 de diciembre de 2014, a las 15.30 horas, en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria, se celebrarán consultas oficiosas del pleno acerca del documento final de la Cumbre sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | تُعقد مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن نتائج مؤتمر القمة المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، اليوم، 17 كانون الأول/ديسمبر 2014، الساعة 15:30 في قاعة مجلس الوصاية. |
48. Malta celebra la aprobación de la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad sobre no proliferación nuclear y desarme nuclear y el comunicado publicado a la conclusión de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington en abril de 2010, ya que dan nueva vida al impulso decisivo en materia de no proliferación de las armas nucleares y control mundial de los armamentos y desarme. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن مالطة ترحّب باعتماد قرار مجلس الأمن 1887 (2009) بشأن عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية والبلاغ المعتَمد من مؤتمر قمة الأمن النووي المعقود في واشنطن في نيسان/أبريل 2010 حيث أنهما جدّدا الزخم الحاسم في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي الرقابة العالمية على الأسلحة ونزع السلاح. |
Tomamos nota de la Cumbre sobre la no proliferación y el desarme nucleares convocada por el Consejo de Seguridad el 24 de septiembre de 2009. Nuestro grupo está decidido a lograr el objetivo de un mundo sin armas nucleares lo antes posible. | UN | ونحيط علماً بمؤتمر القمة المعني بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، الذي عقده مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 2009.ومجموعتنا ملتزمة بتحقيق الهدف المتمثل في عالم خالٍ من الأسلحة النووية في أقرب وقت. |
16.00 horas Su Alteza Serenísima el Príncipe Alberto II de Mónaco (en relación con la celebración de la Cumbre sobre el Cambio Climático) | UN | 00/16 صاحب السمو الأمير ألبرت الثاني، أمير موناكو (بمناسبة القمة الرفيعة المستوى المعنية بتغير المناخ) |