ويكيبيديا

    "de la degradación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتدهور
        
    • لتردي
        
    • من تدهور
        
    • تردّي
        
    • على تدهور
        
    • المتعلق بتدهور
        
    • المتعلقة بتدهور
        
    Evaluación pertinente a la política de los efectos negativos de la degradación de la tierra UN تقييم للآثار السلبية لتدهور الأرض، ذو الصلة بالسياسات.
    Alcance, tendencias y factores, si procede, de la degradación de la tierra; UN المدى والاتجاهات والعوامل المحركّة، حيثما أمكن، لتدهور الأراضي؛
    En diciembre de 2001 el Consejo del FMAM recomendó la introducción de un cambio fundamental en la manera en que el FMAM abordaba la cuestión de la degradación de la tierra. UN وفي شهر كانون الأول/ديسمبر 2001، أوصى مجلس مرفق البيئة العالمية بإحداث تغيير جذري في طريقة معالجة المرفق لتدهور التربة.
    El proyecto LADA allana el camino para la evaluación de la degradación de la tierra a nivel mundial orientada hacia los países y la supervisión de las actividades que han tenido éxito en la lucha contra la degradación de las tierras. UN وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي.
    Mesa redonda 1: " Tendencias mundiales de la degradación de la tierra: desafíos para los interesados y las autoridades " UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " الاتجاهات العالمية لتردي الأراضي: هل تشكل تحديات لصانعي القرارات وأصحاب المصلحة؟ "
    Una serie de medidas preventivas deben constituir el meollo de toda estrategia eficaz, ya que la prevención y la reducción de la degradación de la tierra es más económica que el recuperar tierras ya desertificadas. UN وينبغي أن تشكل مجموعة من الاجراءات الوقائية لب أي استراتيجية فعالة، فالوقاية والتقليل من تدهور اﻷراضي إجراء أقل كلفة من إصلاح اﻷراضي التي تصحرت بالفعل.
    También es alentadora la reciente decisión del Fondo Mundial para el Medio Ambiente de incluir la cuestión de la degradación de la tierra, y en particular la desertificación y la deforestación, como nueva esfera de sus actividades. UN ومن التطورات المشجعة أيضا أن مرفق البيئة العالمي قد قرر مؤخرا اعتبار تردّي الأرض مجال تركيز في أنشطته.
    A nivel mundial, las pérdidas en la producción primaria neta se pueden utilizar como indicador de la degradación de la tierra. UN فعلى النطاق العالمي، يمكن أن تُستخدم الخسائر المسجَّلة في صافي الإنتاج الأولي كمؤشر على تدهور الأراضي.
    Las vendedoras y usuarias principales de los mercados son mujeres y, en consecuencia, pasaron automáticamente a ser precursoras y víctimas de la degradación de la higiene ambiental. UN وتشكل المرأة السواد الأعظم من الباعة والمتسوقين في الأسواق غير الرسمية، الأمر الذي جعل منها تلقائيا المسبب والضحية لتدهور النظافة البيئية.
    Las actividades concretas del proyecto consisten en examinar las herramientas científicas y técnicas que deben utilizarse para elaborar una metodología integradora de evaluación de la degradación de la tierra y la pobreza. UN وتتمثل أنشطة المشروع المحددة في مناقشة الأدوات العلمية والتقنية التي ينبغي التوسل بها لوضع منهجية تقييم متكاملة لتدهور الأراضي والفقر.
    Se hace caso omiso de las amenazas y las repercusiones de largo alcance de la degradación de la tierra en gran parte porque la comunidad internacional, a pesar de sus esfuerzos por lograr la sostenibilidad, tiene poco conocimiento de este problema. UN يجري تجاهل التهديدات والآثار البعيدة المدى لتدهور الأراضي لحد كبير لأن المسألة لا تزال نقطة عمياء لا يبصرها المجتمع الدولي بالرغم من السعي نحو تحقيق الاستدامة.
    En Namibia las pérdidas de productividad como resultado de las pobres cosechas y el abandono de las explotaciones agrícolas por causa de la degradación de la tierra ascienden a unos 60 millones de dólares por año. UN وتتكبد ناميبيا بسبب قلة المحاصيل والمزارع المهجورة نتيجة لتدهور الأراضي خسائر في الإنتاجية تبلغ حوالي 60 مليونا من دولارات الولايات المتحدة كل عام.
    Se desconoce el costo humano total de la degradación de la tierra, pero la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) calcula su efecto económico en más de 40.000 millones de dólares de los Estados Unidos anualmente. UN وليس من المعروف حساب إجمالي التكلفة البشرية لتدهور الأراضي، لكن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تضع تقديرات للأثر الاقتصادي بما يزيد على 40 بليون دولار سنوياً.
    b) Medidas para reducir la pobreza, que es tanto causa como consecuencia de la degradación de la tierra, y la presión de la población; UN )ب( تدابير للتخفيف من الفقر، نظرا ﻷنه السبب والنتيجة لتدهور اﻷرض والضغط السكاني، على حد سواء؛
    Si bien en la mayoría de los casos esos programas han podido captar, a grandes rasgos, los aspectos técnicos de la desertificación, muchos de ellos no han podido traducir eficazmente los principios de la Convención en un programa de trabajo estratégico y financiable destinado a mitigar las causas fundamentales de la degradación de la tierra. UN وفيما تمكنت أكثرية تلك البرامج من الوقوف بوجه عام على الجوانب التقنية للتصحر، فإن العديد منها لم يتمكن من ترجمة مبادئ الاتفاقية بصفة فعالة إلى برنامج عمل استراتيجي قابل للتمويل يهدف إلى التخفيف من حدة الأسباب الجذرية لتدهور الأراضي.
    13. Se llevarán a cabo evaluaciones locales en zonas elegidas por cada país después de la evaluación nacional de la degradación de la tierra. UN 13- وسيتم إجراء عمليات التقييم المحلية في مناطق يختارها كل بلد وفقاً للتقييم الوطني لتردي الأراضي.
    La reunión comprendió sesiones técnicas en las que se hicieron disertaciones en temas como la evaluación mundial y local y teleobservación de la degradación de tierras, los informes de los países y la evaluación local de la degradación de la tierra y el fomento de la capacidad, seguidas de debates. UN وعقدت في إطار الاجتماع جلسات تقنية قُدمت فيها عروض في مجال تقييم تردي الأراضي على الصعيدين العالمي والإقليمي والاستشعار عن بعد، وتقارير قطرية، وتقييم محلي لتردي الأراضي وبناء القدرات، تلتها مناقشات.
    Mesa redonda 1: " Tendencias mundiales de la degradación de la tierra: desafíos para los interesados y las autoridades " ; UN اجتماع المائدة المستديرة 1: " الاتجاهات العالمية لتردي الأراضي هل تشكل تحديات لصانعي القرارات وأصحاب المصلحة؟ "
    En el último cuarto de siglo, el 25% de la degradación de la tierra ha estado vinculado a los bosques de latifoliadas y el 17% a los bosques boreales. UN وعلى مدى الربع قرن الأخير، يرتبط 25 في المائة من تدهور التربة بالغابات العريضة الأوراق و 17 في المائة منه بالغـابات الشـمالية.
    Es la medida termodinámica de la degradación de la materia y la energía en el universo. Open Subtitles مم-هم. انها مقياس الحرارية من تدهور المادة والطاقة في الكون.
    Además, el Brasil apoya plenamente la decisión de incluir la cuestión de la degradación de la tierra como nueva esfera de actividades del FMAM, de manera que el Fondo pase a ser un mecanismo financiero de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN 32 - وعلاوة على ذلك، قالت إن البرازيل قد أيدت القرار القاضي بشمول تردّي الأرض بصفته مجالا آخر من مجالات تركيز مرفق البيئة العالمي مما يجعل المرفق الآلية المالية لاتفاقية مكافحة التصحر.
    El Banco Mundial estima que los efectos de la degradación de la tierra y la desertificación cuestan a África 19.300 millones de dólares por año. UN ويقدر البنك الدولي أن الآثار المترتبة على تدهور الأرض الزراعية والتصحر تكلف أفريقيا 19.3 بليون دولار سنويا.
    Las actividades del programa se centran en los problemas de la ordenación de los recursos hídricos y la conservación de la diversidad biológica dentro del marco más amplio de la degradación de la tierra. UN وتنصب أنشطة البرنامج على المسائل المتعلقة بإدارة المياه والمحافظة على التنوع البيولوجي، في إطار الموضوع الأوسع نطاقا المتعلق بتدهور التربة.
    Numerosos problemas de la degradación de la tierra no pueden ser abordados eficazmente sin la reducción y erradicación de la pobreza y el hambre. UN 40 - ويصعب تناول العديد من المشاكل المتعلقة بتدهور الأراضي تناولا فعالا دون التخفيف من وطأة الفقر والجوع والقضاء عليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد