ويكيبيديا

    "de la delincuencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجريمة
        
    • للجريمة
        
    • جنوح
        
    • الإجرام
        
    • الإجرامية
        
    • المتعلقة بالجريمة
        
    • للجرائم
        
    • من الجرائم
        
    • في الجرائم
        
    • من النشاط الإجرامي
        
    • إجرامية
        
    • للإجرام
        
    • اﻻجرامية
        
    • انحراف
        
    • ارتكاب الجرائم
        
    Se pidieron más detalles sobre la marcha de los proyectos de prevención de la delincuencia en curso de ejecución. UN وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة.
    Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y de que se le debe dar gran prioridad, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Los 60 participantes compartieron sus preocupaciones acerca de la agudización de los problemas de la delincuencia en las zonas urbanas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    En este contexto, resultan preocupantes el aumento y la difusión mundial de la delincuencia organizada, que ha afectado especialmente al transporte marítimo. UN وفي هذا السياق، فإن تزايد الانتشار العالمي للجريمة المنظمة، الذي أثر بشكل خاص على النقل البحري، يثير قلقا بالغا.
    Creemos que la comunidad internacional debería tomar medidas activas para detener la propagación del cáncer de la delincuencia transnacional. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات نشطة لوقف انتشار سرطان الجريمة العابرة للحدود.
    Preocupado por la creciente participación de la delincuencia transnacional organizada en el robo y el tráfico ilícito de vehículos automotores, UN وإذ يساوره القلق لازدياد دور الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سرقة المركبات اﻵلية والاتجار غير المشروع بها،
    Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. UN واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن.
    Es preciso adoptar medidas especiales para proteger contra esos riesgos al personal que se ocupa de la delincuencia organizada. UN ويدعو اﻷمر الى اتخاذ تدابير خاصة لحماية الموظفين الذين يتعاملون مع الجريمة المنظمة من تلك اﻷخطار.
    En particular, está aumentando la explotación sexual y la trata de niñas en el contexto de la delincuencia organizada transnacional. UN وأشار على وجه الخصوص إلى تزايد الاستغلال الجنسي للفتيات والاتجار بهن في سياق الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    La prevención del delito ofrece oportunidades para aplicar un enfoque más económico a los problemas de la delincuencia. UN ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج انساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة ازاء مشاكل الجريمة.
    La prevención del delito ofrece oportunidades para aplicar un enfoque más económico a los problemas de la delincuencia. UN ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج انساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة إزاء مشاكل الجريمة.
    La Ley de prevención de la delincuencia organizada obliga a las empresas a informar de todas las transacciones sospechosas. UN ويفرض قانون منع الجريمة المنظمة على الأعمال التجارية الإبلاغ عن جميع المعاملات التي يشتبه في طابعها.
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, UN وإذ يشير إلى ما أعرب عنه من قلق في إعلان بانكوك بشأن اتساع نطاق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب،
    La prevención del delito ofrece oportunidades para aplicar un enfoque más económico a los problemas de la delincuencia. UN ويتيح منع الجريمة فرصا لوجود نهج إنساني وأكثر فعالية من حيث التكلفة إزاء مشاكل الجريمة.
    Además, Namibia ha promulgado legislación sobre la prevención de la delincuencia organizada. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Señalando que el carácter mundial de la delincuencia organizada transnacional exige una respuesta mundial eficaz, UN وإذ نؤكد أن الطابع العالمي للجريمة المنظمة العابرة للحدود يتطلب حلا ناجعا وعالميا،
    A ese respecto no cabe duda de que los países de Africa, al tener sistemas penales precarios, son las principales víctimas de la delincuencia organizada. UN وما من شك، في هذا السياق، أن ضعف نظم العدالة الجنائية في بلدان افريقيا يجعل منها ضحية معينة للجريمة المنظمة.
    La desilusión que provoca en los jóvenes el desempleo explica, en gran medida, el recrudecimiento de la delincuencia juvenil. UN وإن خيبة اﻷمل لدى الشباب، بخاصة إزاء البطالة، يفسر تجدد ظاهرة جنوح الشباب.
    Es preciso impulsar actividades que se centren cada vez más en la lucha contra el problema de la delincuencia. UN وثمَّة حاجة إلى إعطاء قوة دفع جديدة للأنشطة التي تركِّز بصورة متزايدة على معالجة مشكلة الإجرام.
    Las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: UN فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب:
    Los problemas cada vez mayores de la delincuencia y el terrorismo internacionales que nos aquejan no son menos importantes que las cuestiones relativas al medio ambiente. UN إن المشاكل المتزايدة المتعلقة بالجريمة واﻹرهاب الدوليين التي تؤثر علينا لا تقل أهمية عن المسائل البيئية.
    La prevención del delito procura influir en las múltiples causas de la delincuencia. UN ويُسعى في إطار منع الجريمة إلى التأثير على الأسباب المتعددة للجرائم.
    Aportan el punto de vista de los ciudadanos que han experimentado el fenómeno de la delincuencia, complementando así los expedientes policiales sobre los delitos denunciados. UN فهي تُقدّم وجهة نظر المواطنين فيما يخص التجارب المتعلقة بالجريمة، وتكمل بذلك سجلات الشرطة من الجرائم المبلغ عنها.
    El aumento inusitado de la delincuencia común y de los incidentes de violencia política han contribuido a un marcado empeoramiento de la situación de seguridad. UN وأسهمت الزيادة السريعة في الجرائم الشائعة وحالات العنف السياسية في تدهور الحالة اﻷمنية بصورة خطيرة.
    Este elemento refleja el objetivo global de la Convención y una de las principales características de la delincuencia organizada, que es obtener una ganancia material de la actividad delictiva. UN ويجسد هذا العنصر الهدف الشامل للاتفاقية وإحدى الخصائص الرئيسية للجريمة المنظمة، أي تحقيق مكسب مادي من النشاط الإجرامي.
    A ese respecto, los delitos en esta esfera no sólo son cometidos por grupos de la delincuencia organizada, sino también por terroristas y transgresores aislados. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من الجريمة لا ترتكبه جماعات إجرامية منظمة فحسب بل كذلك أفراد ومنظمات إرهابية.
    Las causas fundamentales de la delincuencia común en Tayikistán son la elevada tasa de desempleo, la pobreza, el tráfico de drogas y la falta de condiciones socioeconómicas suficientes. Los más marginados son los más jóvenes. UN والأسباب الرئيسية للإجرام العام في طاجيكستان تتمثل في ارتفاع معدلات البطالة، والفقر، والاتجار بالمخدرات، وتردي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية واستياء جيل الشباب بوجه خاص.
    En ciertos casos, los intereses comerciales se superpusieron a elementos de la delincuencia relacionados con el tráfico y la prostitución forzada de mujeres. UN وفي حالات معينة، حدث تداخل بين المصالح التجارية والعناصر اﻹجرامية المتورطة في الاتجار بالمرأة وإجبارها على البغاء.
    El Centro también persigue resaltar los motivos de la delincuencia juvenil y los problemas que puedan afectar a los delincuentes menores de edad. UN كما تسعى إلى تسليط الضوء على أسباب انحراف الأطفال والمشكلات التي يمكن أن يعانوا منها.
    La marginación de ciertos sectores de la población es un factor de la delincuencia. UN ومن عوامل ارتكاب الجرائم تهميش قطاعات سكانية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد