ويكيبيديا

    "de la discriminación y la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على التمييز والعنف
        
    • من التمييز والعنف
        
    • للتمييز والعنف
        
    • عن التمييز والعنف
        
    • التمييز والعنف من
        
    • أعمال التمييز والعنف
        
    • أشكال التمييز والعنف
        
    La India trabajará para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer mediante la adopción de medidas legislativas y la aplicación efectiva de las políticas existentes. UN وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    Eliminación de la discriminación y la violencia contra minorías y otros grupos vulnerables UN القضاء على التمييز والعنف ضد الأقليات والمجموعات الضعيفة الأخرى
    Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer por razón de sexo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    World Vision y la comunidad internacional reconocen que la educación de las niñas es uno de los métodos más eficaces para el desarrollo de una nación y para la erradicación de la pobreza, y que la educación de las niñas también las protege de la discriminación y la violencia. UN وتقر منظمة الرؤية العالمية والمجتمع الدولي بأن تعليم الفتيات يشكل إحدى أكثر الوسائل فعالية من أجل تنمية الأمة واستئصال الفقر، وبأن تعليمهن يحميهن أيضا من التمييز والعنف.
    Por último, es imperativo crear un mecanismo o fondo mundial para promover la salud física y mental de las niñas, y para protegerlas de la discriminación y la violencia. UN وأخيرا، فإنه لا بد من استحداث آلية عالمية أو صندوق عالمي للنهوض بالصحة العقلية والبدنية للفتيات وحمايتهن من التمييز والعنف.
    No obstante, los criterios sexistas se cuentan entre las causas fundamentales de la discriminación y la violencia contra la mujer, por lo que merecen un tratamiento específico. UN بيد أن النظرات المتحيزة جنسانيا لا تزال تشكل أحد المسببات الأساسية للتمييز والعنف ضد المرأة، ومن ثم تستحق معالجة خاصة.
    Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer por razón de sexo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة،
    El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas. UN ويجب استغلال الزخم الذي تولَّد من مؤتمر القمة ومن الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع بشأن المرأة لتعزيز تمكين المرأة والنهوض بها والقضاء على التمييز والعنف ضدها.
    Consideren los presupuestos de los niveles nacional y local desde una perspectiva de género y corrijan los desequilibrios a fin de asegurar una más equitativa asignación de recursos para la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer UN :: تقدير الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي من منظور جنساني وموازين صحيحة بغية ضمان تخصيص الموارد بإنصاف أكبر والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة
    La falta de datos desglosados por sexo y por edad sigue siendo un grave obstáculo para formular y aplicar políticas y programas eficaces específicos, así como para hacer el seguimiento de los progresos logrados respecto de la eliminación de la discriminación y la violencia. UN وما زال نقص البيانات المفصلة حسب الجنس والسن عائقا خطيرا يواجه صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ذات أهداف محددة، ورصد التقدم في القضاء على التمييز والعنف.
    Una iniciativa formidable para promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la niña sería elaborar presupuestos en los que se centre la atención en la infancia y se apunte especialmente a una perspectiva de los derechos de la niña. UN ويشكل إدراج بنود في الميزانية تركز على الطفل، وتستهدف بوجهٍ خاص منظور حقوق الفتيـات، مبادرة عظيمة تسهـم فــي دعم القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة.
    Mother ' s Union trabaja para eliminar la eliminación de la discriminación y la violencia contra la niña por conducto de la propia labor de sus miembros en sus comunidades y de la presión ante los gobiernos. UN يلتزم اتحاد الأمهات بالقضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة من خلال العمل الذي تقوم به عضواته بأنفسهن في مجتمعاتهن المحلية ومن خلال ممارسة الضغط على الحكومات.
    Así como el rol de los hombres y los niños es fundamental para lograr la igualdad entre los géneros, también es necesario reconocer que la eliminación de la discriminación y la violencia contra las niñas no se puede separar de la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN وكما أن دور الرجال والأولاد حاسم في تحقيق المساواة بين الجنسين، فإن من الضروري أيضا إدراك أنه لا يمكن الفصل بين القضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة والقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    En armonía con su visión de la igualdad de género, el Gobierno está ejecutando una política de erradicación de la discriminación y la violencia contra las mujeres. UN وأضافت قائلة إن الحكومة تقوم بتنفيذ سياسة للقضاء على التمييز والعنف الموجَّهين ضد المرأة وذلك تمشياً مع رؤيتها تجاه المساواة بين الجنسين.
    Reconoce asimismo las importantes conclusiones y recomendaciones para la eliminación de la discriminación y la violencia contra las muchachas, aprobada en el quincuagésimo primer período de sesiones de la Comisión sobre la Situación de la Mujer. UN وهي تدرك الاستنتاجات والتوصيات الهامة الرامية إلى القضاء على التمييز والعنف ضد الفتيات، والتي اعتمدت في الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة.
    Para los muchos millones de mujeres que emigran hacia las ciudades en busca de trabajo o para escapar de la discriminación y la violencia, el acceso a la vivienda segura y decente aparece como una prioridad. UN وقد تجلت سُبل الحصول على المسكن الآمن واللائق كأولوية بالنسبة لملايين كثيرة من النساء اللائي يهاجرن إلى المدن بحثاً عن العمل أو فراراً من التمييز والعنف.
    En vez de tratar de proteger a las religiones en sí mismas de la crítica o la mofa, los Estados deberían concentrarse en proteger a los creyentes y los no creyentes de la discriminación y la violencia. UN وبدلاً من السعي إلى حماية الدين بحد ذاته من الانتقاد أو السخرية فلا بد أن تعمل الدول على تركيز اهتمامها على حماية المؤمنين وغير المؤمنين من التمييز والعنف.
    Reconoció la importante labor realizada en estrecha colaboración con organizaciones de la sociedad civil y los planes para proteger a las mujeres de la discriminación y la violencia doméstica, y a los niños del maltrato. UN واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء.
    Recuerda que, a pesar de la Convención sobre los Derechos del Niño, las niñas siguen siendo víctimas de la discriminación y la violencia en todas sus formas. UN وأضاف أنه على الرغم من اتفاقية حقوق الطفل، ما زالت الفتيات يقعن ضحايا للتمييز والعنف بجميع أشكاله.
    Panorama general de la discriminación y la violencia contra la niña UN نظرة عامة عن التمييز والعنف ضد الطفلة
    Los profesionales de la salud y la salud mental deben comprender los efectos de la discriminación y la violencia en las mujeres. UN ويتعين على أخصائيي الصحة والصحة العقلية أن يتفهموا ما يتركه التمييز والعنف من أثر على المرأة.
    Ante este panorama, el orador pregunta qué medidas está tomando el Estado parte para atajar los problemas de la discriminación y la violencia contra las minorías sexuales, medidas que podrían consistir en proporcionar formación a los agentes de policía, fomentar la tolerancia en el marco de la educación pública y castigar sistemáticamente los actos de discriminación y violencia que ya están prohibidos en la legislación nacional. UN وتساءل، في ضوء ذلك، عن ماهية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، للتصدي لمشاكل التمييز والعنف الممارس حيال الأقليات الجنسية، بما في ذلك تدريب رجال الشرطة وتثقيف الجمهور بغية زيادة التسامح وتنظيم العقوبات الموقعة على مرتكبي أعمال التمييز والعنف المحظورين بالفعل بموجب التشريعات المحلية.
    La Alianza Mundial, que tiene el compromiso de empoderar a todas las personas, en particular a los jóvenes y a los más vulnerables, se siente profundamente preocupada por la propagación de la discriminación y la violencia contra las niñas. UN ومن منطلق التزامه بتمكين الجميع، وخاصة الشباب وأشد الناس ضعفا، فإن التحالف العالمي لجمعيات الشبان المسيحية يشعر بقلق بالغ إزاء أشكال التمييز والعنف الواسعة الانتشار ضد الطفلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد