Este Programa tiene por finalidad mejorar la calidad de la educación a nivel secundario y se basará en el PEIP. | UN | ويهدف هذا البرنامج الى التحسين النوعي للتعليم في المرحلة الثانوية، وسيعتمد على نتائج برنامج تحسين التعليم الابتدائي. |
La SADC está empeñada en eliminar esas prácticas y destaca la importancia de la educación y la salud de las niñas. | UN | وأعلن أن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي عازمة على القضاء على تلك الممارسات وتؤكد أهمية التعليم والصحة بالنسبة للطفلة. |
Fomentar la educación y preparación básicas de la mujer en las zonas rurales, especialmente por conducto de la educación no académica | UN | إدخال تحسينات على التعليم اﻷساسي والمهارات للمرأة في المناطق الريفية، من خلال التعليم غير الرسمي في المقام اﻷول |
El Alto Comisionado subrayó la importancia de la educación para los derechos humanos en la primera reunión de 1994 del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وشدد المفوض السامي أثناء جلسة عام ١٩٩٤ اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية على ما للتعليم من أهمية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. | UN | فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه. |
Esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. | UN | فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه. |
Necesitamos actuar a través de la educación, la prevención, el tratamiento y la rehabilitación. | UN | ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل. |
Objetivos de la educación y experiencia pertinente para la cualificación de contables profesionales | UN | هدف التعليم والخبرة ذات الصلة في حصول المحاسبين المهنيين على المؤهل |
Las niñas forman menos del 20% de los estudiantes de la educación superior. | UN | وتشكل البنات أقل من عشرين في المائة في مستوى التعليم العالي. |
También sabemos todos que podemos controlar ese crecimiento mediante un mayor desarrollo socioeconómico, especialmente en las esferas de la educación y de la sanidad. | UN | وكلنا يعلم أيضا أن المدخل للتحكم في هذه الزيادة هو مزيد من التنمية الاقتصادية والاجتماعية خاصة في مجال التعليم والصحة. |
El Estado aportó el 85,81% del total del costo de la educación en 1995. | UN | وساهمت الدولة بنسبة 85.81 في المائة في تمويل التعليم في عام 1995. |
Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف تعمل باﻹضافة إلى ذلك مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
Señaló que si bien el mejoramiento de la educación primaria básica era una buena iniciativa, se requería un programa mejor estructurado. | UN | وأوضح أنه يرى أن التعليم اﻷساسي الابتدائي يشكل مبادرة طيبة، ومع هذا، فإنه يتطلب وضع برنامج أكثر تنظيما. |
Además, el UNICEF estaba colaborando con los donantes en la elaboración de nuevas estrategias para el sector de la educación. | UN | وذكرت أن اليونيسيف، باﻹضافة إلى ذلك، تعمل مع الجهات المانحة من أجل وضع استراتيجيات جديدة لقطاع التعليم. |
Son emigrantes recientes que hablan chino y trabajan principalmente en los sectores de la educación y los negocios. | UN | وهم مهاجرون هاجروا حديثاً وما زالوا يتكلمون الصينية وهم أكثر انخراطاً في التعليم والأعمال التجارية. |
La interrupción de la educación en todos los niveles es generalizada en Serbia. | UN | وثمة اضطراب بالغ في جميع مستويات التعليم في جميع أنحاء صربيا. |
La opción de practicar la abstinencia sexual hasta el matrimonio puede y debe formar parte de la educación sexual. | UN | ويمكن، بل ينبغي أن يشكل خيار الامتناع عن العلاقات الجنسية حتى الزواج جزءا من التثقيف الجنسي. |
La situación es distinta en el sector de la educación superior, en el que hay casi tantos centros educativos privados como públicos. | UN | بيد أن الوضع مختلف في التعليم العالي، إذ أن عدد المؤسسات التعليمية الخاصة يعادل تقريبا عدد المؤسسات التعليمية الحكومية. |
En el caso de la educación primaria, secundaria y normal, los particulares deberán: | UN | وفي حالة التربية في المستويات الابتدائية والثانوية والعالية، على اﻷفراد أن: |
Por ejemplo, varios donantes principales se habían comprometido a financiar programas en apoyo de la educación de las niñas. | UN | وثمة مانحون رئيسيون عديدون قد التزموا بالفعل، على سبيل المثال، بتمويل البرامج التي تدعم تعليم البنات. |
En líneas generales, la mujer rural encuentra las siguientes dificultades en el ámbito de la educación y la formación: | UN | وبصورة عامة، فإن المصاعب التي تجدها المرأة الريفية في ما يتعلق بالتعليم والتدريب هي كما يلي: |
Asimismo, se están considerando leyes que transformarán todos los sectores de la educación, que apuntan igualmente a los objetivos del Milenio. | UN | وبالمثل يجري النظر في قوانين ترمي إلى تحويل القطاع التعليمي بأكمله، ترمي أيضا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos Estados observaron que prevenir el embarazo no planificado era un beneficio demostrado de la educación exhaustiva sobre la sexualidad. | UN | وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل. |
UNESCO, Informe de Seguimiento de la educación para Todos en el Mundo, 2009, UNESCO, París | UN | منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، 2009،التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، اليونسكو، باريس. |
Formación pedagógica y ciencias de la educación | UN | 0ر43 0ر57 تدريب المعلمين والعلوم التربوية |
Es necesario hacer hincapié en que ha de prestarse una atención especial a la cuestión de la educación de los electores. | UN | ويلزم التأكيد على الانتباه الخاص الذي ينبغي أن يولى لمسألة تثقيف الناخبين. |
Por consiguiente, se debe dar un énfasis particular a la cooperación con los medios de información y con el sector de la educación. | UN | لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع وسائط اﻹعلام والقطاع التربوي. |
En este contexto, se reciben fondos considerables para actividades del Programa de la Cultura de la Paz y la dependencia encargada de la educación de los refugiados. | UN | وفي هذا اﻹطار، تجمع مبالغ ذات شأن لتمويل أنشطة في برنامج ثقافة السلم ولتمويل الوحدة المعنية بتعليم اللاجئين. |
En tercer lugar, creemos que para la promoción de la educación sobre derechos humanos deberíamos regirnos por los siguientes principios. | UN | ثالثا، نعتقد أن المبادئ التالية ينبغي أن تكون مرشدا لنا في النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |