Un miembro hizo preguntas concretas acerca de la enseñanza de los derechos humanos a distintos niveles del sistema escolar. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
Un miembro hizo preguntas concretas acerca de la enseñanza de los derechos humanos a distintos niveles del sistema escolar. | UN | وأثار أحد اﻷعضاء أسئلة محددة عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في مختلف مراحل النظام المدرسي. |
Deberían realizarse actividades de investigación en todos los aspectos de la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas. | UN | وينبغي إجراء بحوث تتناول جميع جوانب التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس. |
La resolución de 1997 del Instituto de Derecho Internacional sobre la enseñanza del derecho internacional público puede servir de modelo para la normalización de la enseñanza de la materia. | UN | ويمكن للقرار الذي أصدره معهد القانون الدولي سنة 1997 بشأن تدريس القانون الدولي العام أن يصلح كنموذج للتوحيد القياسي لتدريس هذا الموضوع. |
Según los textos oficiales de la reforma de la enseñanza de 1975, la escuela es en principio obligatoria y gratuita para todos los niños de dos a 15 años cumplidos. | UN | ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة. |
- Sra. Zelda Holtzman, Jefe del Componente de Equidad, Sra. Vanesa Gounden, Inspectora Superior, y Sr. Peter Cronjé, a cargo de la enseñanza de los derechos humanos, Servicio de Policía de Sudáfrica; y Sr. Amichand Soman, Director, Secretaría de Seguridad | UN | السيدة زلدا هولتزمان، رئيسة فرع العدالة؛ السيدة فانيسا غوندن، المراقب العام؛ السيد بيتر كرونجيه، المسؤول عن تعليم حقوق الإنسان، شرطة جنوب أفريقيا؛ السيد آميشاند سومان، مدير أمانة السلامة والأمن |
En el preámbulo de la Constitución, que proclama la garantía intangible de los derechos sociales, se incluyó una disposición, aprobada en 2002, por medio de la cual se establecía la obligatoriedad de la enseñanza de los niños, incluidas las niñas de 6 a 14 años. | UN | واعتمد في عام 2002 قانون يجعل التعليم إلزامياً للأطفال، بما في ذلك تعليم الفتيات التي تتراوح أعمارهن ما بين 6 سنوات و14 سنة وهو يكمل ديباجة الدستور التي تنص على ضمان حرمة الحقوق الاجتماعية. |
A este respecto, debería estudiarse la posibilidad de dar publicidad a la Declaración en el contexto de la enseñanza de los derechos humanos. | UN | ولا بد في هذا الصدد من النظر في نشر الإعلان بوصفه جزءا من عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Ha sostenido conversaciones sobre el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos a nivel nacional mediante la preparación de planes nacionales de acción, el establecimiento de instituciones nacionales - como comisiones de derechos humanos o defensores de los derechos del pueblo -, el fortalecimiento del imperito del derecho y la promoción de la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وناقش تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني من خلال إعداد خطط عمل وطنية، وإنشاء مؤسسات وطنية مثل لجان حقوق اﻹنسان أو أمناء المظالم، وتقوية حكم القانون، وتشجيع التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
- Integración de la enseñanza de cuestiones relacionadas con la población en los programas de los centros de formación de la joven. | UN | - إدخال موضوع التثقيف في مجال السكان في برامج مراكز تدريب الفتيات. |
El comité podría establecer una nueva organización asimismo en casos en que no exista un vehículo evidente para llevar a cabo los programas de la enseñanza de los derechos humanos; | UN | وينبغي، أيضا، للجنة في الحالات التي لا تتوفر فيها أي أداة واضحة لتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، أن تنشئ منظمة جديدة. |
Además de su función formativa, los manuales son un valioso instrumento para las organizaciones y los particulares que se ocupan de la enseñanza de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | وتشكل هذه الأدلة، بالإضافة إلى دورها في التدريب، مصدراً كبير القيمة للمنظمات والأفراد العاملين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
401. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce los programas de salud para adolescentes, con inclusión de la enseñanza de higiene de reproducción. | UN | 401- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز سياساتها المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
Además de su función formativa, los manuales son un valioso instrumento para las organizaciones y los particulares que se ocupan de la enseñanza de los derechos humanos en todos los niveles. | UN | وتشكل هذه الأدلة، بالإضافة إلى دورها في التدريب، مصدراً قيماً للمنظمات والأفراد العاملين في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
Se pidió a los directores que indicaran su nivel de confort respecto de la enseñanza de este tema en sus escuelas, según se indica a continuación: | UN | طُلِب إلى مديري المدارس أن يحدّدوا مستوى ارتياحهم بالنسبة لتدريس هذه المواضيع في المدارس. ويتضمن الجدول أدناه النتائج التي تحققت. |
También incumbe a los Estados, entre otras cosas, la responsabilidad de garantizar que todos los programas de formación para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley incluyan elementos apropiados de la enseñanza de los derechos humanos (art. 15). | UN | وتقع على عاتق الدول أيضاً مسؤولية أن تكفل، في جملة أمور، أن تدرج في جميع برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين العموميين عناصر ملائمة لتدريس حقوق الإنسان. |
489. La Ley de reforma de la enseñanza de 1988 otorga al galés un puesto de pleno derecho en el programa de estudios de las escuelas del país de Gales. | UN | ٩٨٤- ويوفر قانون إصلاح التعليم لعام ٨٨٩١ مكاناً قانونياً للغة الويلزية في المناهج التعليمية للمدارس في ويلز. |
Tres instrumentos de la UNESCO se refieren a las personas con discapacidad: en primer lugar, la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, de 1960; en segundo lugar, la Declaración Sundberg, de 1981; y por último, la Declaración de Salamanca, de 1994. | UN | وثمة ثلاثة صكوك لليونسكو ذات صلة بالمعوقين هي: أولا، اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم لعام ١٩٦٠؛ وثانيا، إعلان ساندبرغ لعام ١٩٨١؛ وثالثا، إعلان سالامانكا لعام ١٩٩٤. |
Cabe prever también la creación de un centro de formación e investigación en las esferas de la paz, la discriminación y los medios de comunicación, así como la introducción de la enseñanza de esos principios en las escuelas. | UN | ويدعو الأمر أيضاً إلى إنشاء مركز تعليم وبحوث في مجالات السلم والتمييز ووسائط الإعلام، فضلاً عن تعليم تلك المبادئ في المدارس. |
La información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y a las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA, con inclusión de la enseñanza de conocimientos para una vida sana, debería incorporarse a los planes de estudios de las escuelas, y deberían idearse distintas estrategias para transmitir esa información a los niños que no pudieran recibirla por conducto del sistema escolar. | UN | وينبغي أن تدرج في المناهج الدراسية معلومات عن اتفاقية حقوق الطفل وعن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز، بما في ذلك تعليم مهارات الحياة، بينما ينبغي أن تستهدف الاستراتيجيات المختلفة تعميم مثل هذه المعلومات على اﻷطفال الذين يتعذر الوصول إليهم عن طريق النظام المدرسي؛ |
En cooperación con esa organización, la Academia organizó dos reuniones en París sobre los problemas de la enseñanza de la arquitectura. | UN | وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة نظمت الأكاديمية الدولية للهندسة المعمارية اجتماعين في باريس بشأن مشاكل تعليم الهندسة المعمارية. |
Además, el tema formaba parte de la enseñanza de las escuelas y las universidades, y las autoridades procuraban mejorar la mentalización pública acerca de las cuestiones de derechos humanos, especialmente entre los niños y los jóvenes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدخل ذلك الموضوع في المناهج التعليمية للمدارس والجامعات على السواء، وتسعى السلطات إلى زيادة وعي الجماهير بقضايا حقوق اﻹنسان، ولا سيما بين اﻷطفال والشباب. |
29. Se hizo referencia a la función crucial de la enseñanza de los derechos humanos para la promoción y protección de los derechos de la mujer. | UN | 29- وأُشير إلى الدور الحيوي الذي يلعبه التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
La formación y la sensibilización han sido elegidos temas de esta parte por encontrarse entre los fundamentos básicos de la enseñanza de los derechos humanos. | UN | وقد تم اختيار التدريب والتوعية كمحورين لهذا الجزء لاعتبارهما من المرتكزات الأساسية للتربية على حقوق الإنسان. |
4. Decide examinar la cuestión de la enseñanza de los derechos humanos en su 58º período de sesiones en relación con el mismo tema del programa. | UN | 4- تقرر النظر في مسألة التثقيف في مجال حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |