ويكيبيديا

    "de la epidemia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لوباء
        
    • انتشار وباء
        
    • لانتشار وباء
        
    • على وباء
        
    • لمكافحة وباء
        
    • تفشي وباء
        
    • عن وباء
        
    • تطورات وباء
        
    • لتفشي وباء
        
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN ويجدر بالاشارة أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ على اﻷقل توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Conviene señalar que al menos 50.000 refugiados han fallecido víctimas de enfermedades, en particular como consecuencia de la epidemia de cólera que se enseñoreó de los campamentos. UN وتجدر الاشارة الى أن ٥٠ ٠٠٠ لاجئ، على اﻷقل، توفوا بسبب اﻷمراض، ولا سيﱠما نتيجة لوباء الكوليرا الذي اجتاح المخيمات.
    Efectivo para asistencia médica de socorro destinada a contener el avance de la epidemia de fiebre tifoidea UN أموال نقدية للمساعدة الغوثية الطبية للحد من انتشار وباء التيفود
    Ponemos de relieve también que la falta de igualdad entre los géneros es uno de los principales motores de la epidemia de VIH/SIDA; UN ونؤكد أيضا أن عدم المساواة بين الجنسين هو من المسببات الرئيسية لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La situación de seguridad ha mejorado, se siguen fortaleciendo las instituciones clave, un mayor número de desplazados ha podido salir de los campamentos establecidos para las víctimas del terremoto, y se ha progresado en la eliminación de la epidemia de cólera. UN فقد تحسن الوضع الأمني، واستمرت المؤسسات الرئيسية في التطور، فيما تمكنت أعداد أخرى من المشردين من مغادرة المخيمات التي أنشئت لأجل ضحايا الزلزال، وتم إحراز تقدم في القضاء على وباء الكوليرا.
    Examinar si el enfoque que ha adoptado respecto de la epidemia de VIH/SIDA se ajusta suficientemente a su mandato. UN استعراض ما إذا كان النهج المتبع لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتمشى بشكل وثيق كاف مع ولايتها.
    Lucha contra la creciente feminización de la epidemia de VIH/SIDA en Mozambique UN التصدي لزيادة تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدى النساء في موزامبيق
    También aparentemente casi sin ayuda es responsable de la epidemia de Crack. Open Subtitles من الواضح هو ايضاً مسؤول بشكل منفرد عن وباء التصدع
    Pero lo que una persona en la industria alimenticia escucha es su interpretación de la epidemia de obesidad, que es que somos demasiado sedentarios. Open Subtitles لكن ما يسمعه الشخص من صناعة الغذاء تفسيرهم لوباء البدانة والتي نحن مقتنعين بها
    La detención guardaba relación con las críticas que había formulado contra las autoridades en el sentido de encubrir el verdadero alcance de la epidemia de dengue desencadenada en la región oriental del país y de no tomar medidas suficientes para controlarla. UN وقد ألقي القبض عليه بسبب انتقاده للسلطات لاخفائه المدى الحقيقي لوباء حمى الذبح التي انتشرت في شرق البلد، وعدم اتخاذ تدابير كافية للتحكم فيها.
    Las mujeres jóvenes están convirtiéndose rápidamente en la nueva cara de la epidemia de VIH/SIDA. UN والشابات يصبحن بسرعة الوجه الجديد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    No se recopilaron datos desglosados que pudieran permitir un análisis de la epidemia de cólera basado en el género. UN 31 - ولم يتم تجميع بيانات مصنفة من أجل التمكين من القيام بتحليلات لوباء الكوليرا حسب نوع الجنس.
    En un sentido más general, los Gobiernos de Israel, Suecia y Túnez señalaron que tanto la legislación como la práctica en la esfera del VIH/SIDA eran en gran medida compatibles con las Directrices y que los respectivos gobiernos estaban empeñados en reducir las consecuencias personales y sociales de la epidemia de VIH/SIDA. UN وبلهجة أكثر تعميماً، ذكرت حكومات إسرائيل والسويد وتونس أن نصوص القانون والممارسة في مجال الإيدز متمشية إلى حد كبير مع المبادئ التوجيهية، وأن هذه الحكومات ملتزمة بالحد من الأثر الشخصي والاجتماعي لوباء الإيدز.
    En el presente informe se describen las actividades del PNUD, en particular en las esferas de la buena administración pública y los aspectos de creación de capacidad de la respuesta, y las dimensiones sociales y económicas de la epidemia de VIH/SIDA. UN ويتضمن هذا التقرير وصفا للأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، ولا سيما في سياق جهود التصدي المتصلة بعملية الحكم وبناء القدرات، وفي مجال الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية لوباء الفيروس/الإيدز.
    El uso indebido de drogas es también un factor fundamental del desarrollo de la epidemia de VIH/SIDA. UN وتعدّ إساءة استعمال المخدرات أيضاً عاملاً رئيسياً في انتشار وباء الإيدز.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, actuando de concierto con todos los órganos interesados, pueden hacer una gran labor para impedir la propagación de la epidemia de tabaquismo. UN وبوسع اﻷمم ووكالاتها المتخصصة أن تحول دون زيادة انتشار وباء التبغ إذا ما اضطلعت بالعمل في إطار التنسيق مع كافة الهيئات المعنية.
    Ponemos de relieve también que la falta de igualdad entre los géneros es uno de los principales motores de la epidemia de VIH/SIDA; UN ونؤكد أيضا أن عدم المساواة بين الجنسين هو من المسببات الرئيسية لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La tendencia negativa de la mortalidad materna en el territorio continental obedece a los efectos de la epidemia de VIH/SIDA, al deficiente estado de salud de las mujeres debido a la malnutrición, y a la violencia basada en el género. UN 57 - ويؤدي الأثر المترتب على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلى سوء الحالة الصحية الناتج عن سوء التغذية والعنف الجنساني إلى تفاقم الاتجاه السلبي للوفيات النفاسية في البر الرئيسي.
    La Junta recomienda que el UNICEF considere si el enfoque que ha adoptado respecto de la epidemia de VIH/SIDA se ajusta suficientemente a su mandato para evitar la superposición de sus actividades con las de otros organismos. UN 262 - ويوصي المجلس بأن تنظر اليونيسيف في ما إذا كان النهج الذي تتبعه لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتماشى بشكل وثيق كاف مع مهمتها، وذلك للحد من حالات التداخل مع الوكالات الأخرى.
    El informe del Secretario General de las Naciones Unidas sobre la reunión puso de manifiesto que el compromiso, las iniciativas y las inversiones de los gobiernos y las comunidades de todo el mundo están comenzando a invertir la tendencia de la epidemia de SIDA en muchos aspectos. UN وكشف تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم للاجتماع أن التزام الحكومات والمجتمعات في جميع أنحاء العالم وجهودها واستثماراتها قد بدأت توقف تفشي وباء الإيدز في سياقات عديدة.
    Y, de repente, se había puesto de moda hablar de la epidemia de obesidad. TED وفجأة، لقد أصبحت موضة شائعة التحدث عن وباء السُمنة.
    En Situación de la epidemia de SIDA de 2003, se observa que: " A nivel mundial, la respuesta al SIDA está pasando a una nueva fase. UN وقد جاء ما يلي في منشور " آخر تطورات وباء الإيدز " الصادر عام 2003: " عالميا، يشهد التصدي لمرض الإيدز انتقالا إلى مرحلة جديدة.
    La última reunión cuatripartita se celebró en Monrovia en abril de 2013; principalmente a causa de la epidemia de ébola, no ha habido ninguna reunión en 2014. UN وقد عُقد آخر اجتماع رباعي في مونروفيا في نيسان/أبريل 2013؛ ولم يُعقد أي اجتماع في عام 2014 نتيجة بدرجة كبيرة لتفشي وباء فيروس الإيبولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد