ويكيبيديا

    "de la erosión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تآكل
        
    • لتآكل
        
    • تعرية
        
    • التآكل في
        
    • التعرية
        
    • الناجمة عن تحات
        
    • تراجع نظام
        
    En principio, además del asunto de la erosión de los márgenes preferenciales, las preferencias arancelarias no tienen por qué verse afectadas por el Acuerdo sobre la Agricultura. UN ومن حيث المبدأ فإن اﻷفضليات التعريفية ينبغي ألا تتأثر بالاتفاقات الزراعية إذا استبعدت قضية تآكل الهوامش التفضيلية.
    Los países receptores de preferencias deberán encarar ajustes de resultas de la erosión de sus márgenes de preferencia. UN وستتعرض البلدان المستفيدة من الأفضليات لعملياتة تكيف من جراء تآكل هوامش أفضلياتها.
    En la nota se examinan brevemente posibles medidas para paliar los efectos negativos de la erosión de las preferencias. UN وتبحث هذه المذكرة بإيجاز في التدابير التي يمكن اتخاذها للتخفيف من الآثار الضارة التي تنشأ عن تآكل الأفضليات.
    Como resultado de la erosión de la base de recursos, la AP no ha podido pagar los sueldos a sus empleados. UN ونتيجة لتآكل قاعدة العائدات لم تتمكن السلطة الفلسطينية من دفع مرتبات موظفيها.
    Todos estos activos de la biodiversidad se ven amenazados cuando se reduce la productividad de su hábitat a causa de la erosión de los suelos y la salinización. UN وتتعرض ثروات التنوع البيولوجي هذه جميعها للخطر عندما تفقد موائلها إنتاجيتها بسبب تعرية التربة والملوحة.
    Algunas Partes incluyeron otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. UN وأدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    EFECTOS COMERCIALES PREVISTOS de la erosión de LAS PREFERENCIAS 38 - 42 18 UN الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات 17
    POSIBLES MODALIDADES Y OPCIONES PARA PALIAR LOS EFECTOS NEGATIVOS de la erosión de LAS PREFERENCIAS PARA LOS PMA 43 - 59 21 UN الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً 19
    EFECTOS COMERCIALES PREVISTOS de la erosión de LAS PREFERENCIAS UN الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات
    NEGATIVOS de la erosión de LAS PREFERENCIAS PARA LOS PMA UN التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً
    También es probable que los países receptores de preferencias deban realizar ajustes a raíz de la erosión de sus márgenes de preferencias. UN ويُحتمل أن تواجه البلدان المتلقية للأفضليات حاجة للتكيف نتيجة تآكل هوامشها التفضيلية.
    Además de la erosión de los suelos, se observaron los cambios de la vegetación en los lugares seleccionados como indicación del proceso inicial de erosión del suelo. UN وإضافة إلى تآكل التربة، لوحظت تغيرات في الكساء الخضري في مواقع مختارة بوصفها إشارة إلى بدء تآكل التربة.
    Los efectos de la erosión de las preferencias serían mayores para los productos incluidos en las negociaciones sectoriales que eliminaran los márgenes de preferencia. UN وقد تزداد آثار تآكل الأفضليات إذا كانت المنتجات مشمولة بقوائم قطاعية تزيل الهوامش التفضيلية.
    Este tipo de pérdidas podrían surgir de la erosión de las preferencias y el aumento de los precios de los alimentos importados. UN ومثل هذه الخسائر قد ينشأ من تآكل الشروط التفضيلية وارتفاع أسعار الواردات من الأغذية.
    En la nota se examinan someramente las medidas que podrían adoptarse para paliar los efectos adversos de la erosión de las preferencias. UN وتبحث المذكرة بإيجاز التدابير الممكن اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية لتآكل الأفضليات.
    Los gobiernos habían convenido en que los países menos adelantados probablemente se enfrentarían con problemas especiales para ajustarse a los resultados de la Ronda Uruguay como consecuencia de la erosión de los márgenes preferenciales y de las dificultades surgidas en la aplicación eficaz de los Acuerdos. UN وقد وافقت الحكومات على أن من المحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا مشاكل خاصة في التكيف مع نتائج جولة أوروغواي نتيجة لتآكل الهوامش التفضيلية وللصعوبات في تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذاً فعالاً.
    No obstante, todavía se puede ir más lejos para reducir al mínimo el impacto negativo de la erosión de las preferencias, que pone de manifiesto el carácter temporal del acceso preferencial al mercado. UN ومع ذلك يمكن السعي إلى تحقيق المزيد من التقدم في سبيل التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي لتآكل المعاملة التفضيلية، مما يؤكد الطابع المؤقت للامتيازات الممنوحة في مجال دخول الأسواق.
    A raíz de ese fenómeno, se presentó una aceleración de la erosión de la tierra y una pérdida de fecundidad, que pueden afectar a la seguridad alimentaria. UN إذ تسببت هذه الظاهرة في تسارع تعرية التربة وفقدان خصوبتها، الشيء الذي يؤثر على مستويات الأمن الغذائي.
    Algunas Partes han incluido otros beneficios ambientales, como el fomento de la diversidad biológica, la mejora de la calidad del agua y la reducción de la erosión de los recursos hidrológicos. UN ويدرج بعض اﻷطراف منافع بيئية أخرى مثل تعزيز التنوع البيولوجي، وتحسين نوعية المياه، وتقليل التآكل في الموارد المائية.
    La aceleración y continuación de la erosión de nuestras costas destruyen asentamientos, y en estos momentos, algunas comunidades se reubican en la isla. UN إن التعرية المتسارعة والمستمرة لخط الساحل لدينا تدمر المستوطنات، وفي هذه اللحظة التي أتكلم فيها، هناك مجتمعات تنتقل إلى مناطق أخرى في الجزيرة.
    26.B. Erosión de la tierra por el mar: costos económicos y sociales de la erosión de las tierras; efectos sobre los hábitats marinos y costeros de las defensas costeras, incluidas las playas y las islas protegidas; consecuencias para los pequeños Estados insulares en desarrollo; costo de las defensas costeras; aspectos ambientales, económicos y sociales significativosg en relación con la erosión de la tierra por el mar. UN 26 - باء تحات الأراضي بفعل البحر: التكاليف الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن تحات الأراضي - الآثار على الموائل البحرية والساحلية للدفاعات الساحلية، بما في ذلك الشواطئ والجزر الناتئة - الآثار المترتبة بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية - تكاليف الدفاعات الساحلية - الجوانب البيئية والاقتصادية و/أو الاجتماعية الهامة(ز) المتعلقة بتحات الأراضي بفعل البحر.
    En cuanto al programa más allá de la Ronda de Doha, todos los oradores han reconocido la importancia del acceso a los mercados para alcanzar beneficios respecto del desarrollo, la capacidad de oferta y la competitividad, los costos de reajuste derivados de la erosión de preferencias y la aplicación de los acuerdos. UN 71 - وبالنسبة لجدول أعمال ما بعد جولة الدوحة، قالت إن جميع المتحدثين أقروا بأهمية الدخول إلي الأسواق في تحقيق المكاسب الإنمائية، والقدرة علي التوريد والمنافسة، وتحمل تكاليف التعديلات الناجمة عن تراجع نظام الأفضليات، وتنفيذ الاتفاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد