ويكيبيديا

    "de la ex" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يوغوسﻻفيا
        
    • اتحاد الجمهوريات
        
    • التي كانت جزءا
        
    • التي كانت تابعة
        
    • التي كانت تتكون منها
        
    • القائمة في إقليم
        
    • في يوغوسلافيا
        
    • على يوغوسلافيا
        
    • في جمهورية يوغوسلافيا
        
    • باكستان السابقة
        
    • يوغوسلافيا السابقة في
        
    • يوغوسلافيا السابقة من
        
    • يوغوسلافيا السابقة منذ عام
        
    • الشرقية سابقاً
        
    • ﻻتحاد الجمهوريات
        
    Actualmente, el 40% de los habitantes de Estonia son ciudadanos de la ex URSS. UN واﻵن، فإن ٤٠ في المائة من السكان المقيمين في استونيا هم من مواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    Actualmente podemos afirmar con plena convicción que Chernobyl fue uno de los detonadores que precipitaron la caída del totalitarismo de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de la Unión Soviética misma. UN ويمكننا اليوم أن نؤكد بقناعة تامة أن تشيرنوبيل كانت من بين العوامل المفجــرة التي أدت الــى سقــوط الشمولية في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، والى انهيار الاتحاد السوفياتي نفسه.
    Conforme a la legislación propuesta se concedería amnistía contra el procesamiento a las personas reclutadas por los diversos Estados de la ex Yugoslavia durante el conflicto armado. UN وقد يمنح القانون المقترح العفو فيما يتصل بمحاكمة من تم تجنيدهم أثناء النزاع المسلح من قبل الدول التي كانت جزءا من يوغوسلافيا السابقة.
    Una preferencia por la propiedad mayoritaria era especialmente evidente en el caso de la ex URSS. UN وكان تفضيل ملكية اﻷغلبية واضحا بصفة خاصة في حالة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    La mayor parte de la flota de buques tanque del Gobierno ha sido dañada o requisada por grupos militares, y los oleoductos de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ya no funcionan. UN كما تعرض معظم أسطول الناقلات الحكومية للتدمير أو استولت عليه الجماعات العسكرية، فضلا عن أن جميع خطوط أنابيب النفط من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق لم تعد تعمل.
    SURGIDO EN ESTADOS UBICADOS EN EL TERRITORIO de la ex UNIÓN DE REPÚBLICAS SOCIALISTAS SOVIÉTICAS (URSS) 64 - 77 29 UN وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في إقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    VI. PRESENCIA DE MERCENARIOS EN CONFLICTOS QUE HAN SURGIDO EN ESTADOS UBICADOS EN EL TERRITORIO de la ex UNIÓN DE UN سادسا - وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    Los nacionales de otros países que hubieran formado parte de la ex URSS también podrían quedar incluidos en acuerdos análogos que pudieran establecerse con cada uno de los nuevos Estados independientes interesados. UN وأما رعايا البلدان اﻷخرى التي كانت جزءا من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، فيمكن أن تشملهم اتفاقات مماثلة تبرم مع كل واحدة من الدول المعنية المستقلة حديثا.
    La mayor parte son serbios y montenegrinos, seguidos de musulmanes y miembros de otras naciones y nacionalidades de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN ومعظمهم من الصرب أو من رعايا الجبل اﻷسود، يتبعهم المسلمون ورعايا الدول والقوميات اﻷخرى التي كانت تابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Mi Gobierno cree que es tiempo de que el Tribunal comience a examinar la posibilidad de traslados de ciertos casos a otras jurisdicciones nacionales en los Estados de la ex Yugoslavia. UN وتعتقد حكومة بلدي أن الوقت قد حان لكي تبدأ المحكمة النظر في إمكانية إحالة قضايا معينة إلى الولايات القضائية الوطنية الأخرى في الدول التي كانت تتكون منها يوغوسلافيا السابقة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Bulgaria declara una vez más que Bulgaria no participará ni directa ni indirectamente en las operaciones militares que tienen lugar en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ووزارة خارجية جمهورية بلغاريا تعلن، مرة أخرى، أنها لن تشارك، على نحو مباشر أو غير مباشر، في العمليات العسكرية القائمة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    La situación de la ex Yugoslavia, lamentablemente, es bastante elocuente en ese sentido. UN وأكبر مثال على ذلك مع اﻷسف هو الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    En ese contexto, la Comisión observó que la República Federativa de Yugoslavia también había hecho pagos a las Naciones Unidas en 1996, 1997 y 1998 en relación con las cuotas de la ex Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت أيضا مدفوعات إلى الأمم المتحدة في الأعوام 1996 و 1997 و 1998 فيما يتعلق بالأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة.
    Situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia UN تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Solicitud del Pakistán para el establecimiento de una comisión investigadora en relación con el asesinato de la ex Primera Ministra, Mohtarma Benazir Bhutto UN طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو
    Durante este año ha continuado la tragedia de la ex Yugoslavia, imponiendo grandes sufrimientos y privaciones a la población civil. UN وخلال هذا العام، استمرت مأساة يوغوسلافيا السابقة في الاتساع بلا هوادة، ملحقة معاناة ومشقة هائلة بالسكان المدنيين.
    Este acto criminal se añade a la larga lista de los incontables sufrimientos que los pueblos de la ex Yugoslavia padecen como consecuencia de la guerra insensata que tiene lugar desde hace ya dos años. UN وقد أضيفت مجزرة أخرى إلى القائمة الطويلة التي لا حصر لها من المعاناة التي أُترع بها شعب يوغوسلافيا السابقة من جراء حرب منافية للعقل استمرت لسنتين.
    EN EL TERRITORIO de la ex YUGOSLAVIA DESDE 1991 UN ارتُكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١
    En el último par de años, he visto dos películas alemanas dolorosamente honestas –“La caída”, sobre los últimos días de Hitler, y “La vida de los otros”, sobre las operaciones de la ex policía secreta de Alemania del este (la Stasi). Desde aquellos días oscuros, Alemania se ha desarrollado como una democracia vibrante y saludable. News-Commentary ولقد قامت ألمانيا بهذا على نحو يثير الإعج��ب. في غضون العامين الماضيين شاهدت فيلمين ألمانيين صريحين ونزيهين إلى حد الإيلام ـ فيلم "السقوط" الذي يحكي عن آخر أيام هتلر ، وفيلم "حياة الآخرين" الذي يدور حول العمليات التي قام بها جهاز الشرطة السرية في ألمانيا الشرقية سابقاً. منذ تلك الأيام المظلمة، تطورت ألمانيا إلى مجتمع ديمقراطي صحي نابض بالحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد