La Comisión debería hacer hincapié en la identificación de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | وينبغي أن تركز اللجنة على تحديد نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
En informes futuros se hará referencia a la jurisprudencia del caso, cuando se aborden aspectos particulares de la formación y prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | وسيشار إلى الاجتهاد القضائي المعني في التقارير المقبلة، عند تناول جوانب معينة من نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
Su delegación considera valiosos los nuevos temas incluidos en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión, pero tiene más interés en los de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario y la aplicación provisional de los tratados. | UN | وبينما يقدر وفده جميع المواضيع الجديدة المدرجة في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل فإنه مهتم أشد الاهتمام بموضوعي نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته والتطبيق المؤقت للمعاهدات. |
El Departamento de Educación también es responsable de la formación y el readiestramiento del sector público y privado mediante un servicio de educación para adultos y formación profesional. | UN | وتتولى إدارة التعليم المسؤولية أيضا عن التدريب وإعادة التدريب في القطاعين العام والخاص من خلال توفير خدمة تعليم الكبار والتعليم المهني. |
Al Comité le interesaría en particular recibir información sobre el contenido de la formación y la evaluación hecha a posteriori (art. 10). | UN | وأعربت اللجنة عن اهتمامها الشديد بتلقي معلومات عن التفاهمات المتعلقة بالتدريب وعن التقييم الذي جرى في وقت لاحق. (المادة 10) |
La delegación iraní abriga dudas acerca del tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, cuyo propósito parece ser codificar normas generales para la determinación del derecho consuetudinario y privar a este de su característica esencial, que es la espontaneidad. | UN | وذكر أن وفده تساوره الشكوك بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، الذي يبدو أن الغرض من بحثه هو تدوين قواعد عامة لتعريف القانون العرفي وحرمانه من خاصيته الأساسية المتمثلة في عفويته. |
Su delegación acoge con beneplácito la inclusión en el programa de la Comisión del tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, dada su importancia para la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتضمين جدول أعمال اللجنة السالفة الذكر موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، نظراً لأهمية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
Espera con interés los resultados de la labor al respecto, así como respecto del tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario, que será de utilidad para el derecho internacional. | UN | كما أن وفدها يتطلع إلى التوصل إلى نتيجة مثمرة للعمل الذي سيُضطلع به في هذا الموضوع وكذلك بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، سعياً إلى زيادة تطوير القانون الدولي. |
La delegación del Japón seguirá de cerca el trabajo de la Comisión de Derecho Internacional en el difícil tema de la formación y prueba del derecho internacional consuetudinario. | UN | 2 - إن الوفد الياباني سيواصل متابعة عمل اللجنة في الاعتراض على موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
Con respecto al tema de la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, Israel apoya su inclusión en el programa de trabajo a largo plazo de la CDI y acoge con satisfacción el nombramiento de un relator especial. | UN | وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، فإن إسرائيل تؤيد إدراجه في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل، وترحب بتعيين مقرر خاص. |
86. La labor de la Comisión sobre el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario tiene un valor práctico real. | UN | 86 - وأضافت أن عمل اللجنة بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته ينطوي على قيمة عملية حقيقية. |
La delegación de Sudáfrica acoge complacida los progresos realizados en relación con el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | 20 - وأعرب عن ترحيب وفده بالتقدم المحرز بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
Polonia saluda con gran interés la inclusión en el actual programa de trabajo de la Comisión del tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario. | UN | 110 - وأعرب عن ترحيب بولندا باهتمام كبير بإدراج موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته في برنامج عمل اللجنة الحالي. |
47. En lo que respecta a los cinco nuevos temas propuestos por la Comisión, su delegación opina que el tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario se ajusta más al mandato de la Comisión de promover la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | 47 - وفيما يختص بالمواضيع الجديدة الخمسة التي اقترحتها اللجنة، يرى وفدها أن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته يتماشى بشدة مع ولاية اللجنة الخاصة بتعزيز تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
Con respecto a los nuevos temas que figuran en el programa a largo plazo de la Comisión, su delegación celebra en particular la inclusión de los temas de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario y la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones. | UN | وفيما يختص بالمواضيع الجديدة في برنامج عمل لجنة القانون الدولي الطويل الأجل، يرحب وفدها على نحو خاص بإدراج مواضيع نشأة القانون الدولي العرفي، وإثبات ذلك القانون، ومعيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
En lo concerniente al tema de la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, los países nórdicos coinciden en que, en el a veces difícil proceso de determinación de una norma de derecho internacional consuetudinario, una serie de conclusiones con comentarios o directrices puede constituir una herramienta valiosa para los abogados en ejercicio. | UN | 102- وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، توافق البلدان النوردية على أن من الممكن، في عملية التعرّف على قاعدة قانون دولي عرفي، التي قد تكون في بعض الأحيان عملية مثيرة للتحدي، أن تكون مجموعة استنتاجات مشفوعة بتعليقات أو مبادئ توجيهية أداة قيّمة للممارسين. |
85. Italia acoge complacida la inclusión del tema de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario en el programa de trabajo de la Comisión, pero advierte contra las formulaciones que puedan restringir la actividad de los jueces en los planos interno e internacional, así como la de otros intérpretes del derecho. | UN | 85 - وقال إن وفده يرحب بإدراج موضوع نشأة القانون العرفي وإثباته في أعمال اللجنة إلا أنه يحذّر من وضع صياغات يمكن أن تقيّد عمل القضاة على الصعيدين الداخلي والدولي، وعمل المفسرين الآخرين. |
Con respecto al tema de la formación y la prueba del derecho internacional consuetudinario, la delegación de Viet Nam está de acuerdo con la intención del Relator Especial de abarcar la totalidad del derecho internacional consuetudinario. | UN | 14 - وفيما يتعلق بموضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته، قالت إن وفدها يؤيد المقرر الخاص فيما يعتزمه من تغطية مسألة القانون الدولي العرفي برمتها. |
El Departamento de Educación también es responsable de la formación y el readiestramiento del sector público y privado mediante un servicio de educación para adultos y formación profesional. | UN | وتتولى إدارة التعليم المسؤولية أيضا عن التدريب وإعادة التدريب في القطاعين العام والخاص من خلال توفير خدمة تعليم الكبار والتعليم المهني. |
Al Comité le interesaría en particular recibir información sobre el contenido de la formación y la evaluación hecha a posteriori (art. 10). | UN | وأعربت اللجنة عن اهتمامها الشديد بتلقي معلومات عن التفاهمات المتعلقة بالتدريب وعن التقييم الذي جرى في وقت لاحق. (المادة 10) |
Formación 22. Las Partes subrayan la importancia de la formación y de las numerosas oportunidades que ésta brinda como apoyo a las políticas y medidas relacionadas con la mitigación. | UN | 22- يركز الأطراف على أهمية التدريب ونطاق الفرص التي يتيحها لدعم سياسات وتدابير تتعلق بتخفيف الأثر. |
Fomento de capacidad por medio de la formación y de nuevos sistemas administrativos; | UN | ● بناء القدرات عن طريق التدريب ووضع نظم إدارية جديدة |
3. En cuanto a los nuevos temas que la Comisión debe examinar, su delegación acoge con beneplácito que se incluya entre ellos el de la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario en el programa de trabajo a largo plazo de la Comisión. | UN | 3 - ونوه إلى المواضيع الجديدة المقرر أن تنظر فيها اللجنة، وقال إن وفده يرحب بإدراج موضوع نشوء القانون الدولي العرفي وأدلته في برنامج عمل اللجنة الطويل الأجل. |