Sin embargo, el interés de la gente y el entusiasmo por formar parte del proceso podría elevar la cifra a 500.000. | UN | ولكن اهتمام الناس وحماسهم لأن يكونوا جزءا من هذه العمل قد يجعل هذا الرقم يتجاوز 000 500 متطوع. |
En general la posición de la gente sobre este tema suele ser dura, aunque no siempre un gobierno tiene que hacer lo que la gente pide. | UN | موقف الناس حول هذا الموضوع عادة ما يكون قاسياً بشكل عام، مع أنه ليس على أي حكومة أن تفعل ما يطلبه الناس. |
Se impidió al Sr. Madafferi asistir a reuniones familiares o se le permitió hacerlo escoltado por guardias, lo que llamaba la atención de la gente. | UN | وكان على السيد مادافيري إما أن يحرم من حضور المناسبات الأسرية أو يحضرها مصحوباً بحراس أمن مما كان يثير انتباه الناس. |
En todas partes del mundo, la paz seguirá siendo sólo una ilusión a menos que afecte la vida cotidiana de la gente común. | UN | إن السلم سيبقى وهما في كل ناحية من أنحاء العالم ما لم يكن له تأثير في الحياة اليومية للناس العاديين. |
Era preciso trabajar mano a mano en ello, aprovechando los recursos de la gente y respetando sus propias historias. | UN | وقال إنه من الضروري في هذا الصدد العمل جنباً إلى جنب واستخدام موارد الناس واحترام تاريخهم. |
La reducción del costo y el esfuerzo de cooperación realzan la capacidad de la gente común y por lo tanto fortalecen los procesos democráticos. | UN | كذلك فإن الحد من تكاليف جهود التعاون المبذولة في هذا الصدد يقوي قدرات الناس العاديين، ويعزز من ثم العملية الديمقراطية. |
Quizá significa que uno es más sensible a lo que la mayoría de la gente puede ver o sentir. | TED | لكن ربما يعني فقط أنك أكثر حساسية لما قد لا يراه معظم الناس أو يحس به. |
Quizá se sorprenderían al saber que la mayoría de la gente del Golfo que llevan adelante estas iniciativas culturales son mujeres. | TED | قد تتفاجؤون أن تعرفوا أن معظم الناس في الخليج الذين يقودون هذه المبادرات الثقافية حدث أن يكن نساء. |
El diseño no puede darnos la solución, pero sí puede mejorar algunas de las condiciones de vida de la gente. | TED | لا يمكن للتصميم أن يوفر الحل، ولكن ما يمكنه معالجته هو بعض الظروف التي يعيش فيها الناس. |
¿Podremos alterar el optimismo de la gente interfiriendo en la actividad cerebral de estas regiones? | TED | هل يمكننا أن نحوّرميل الناس للتفاؤل بالتدخل في النشاط الدماغي في هذه المناطق؟ |
Actualmente, solo la mitad de la gente que necesita el tratamiento lo recibe. | TED | فقط حوالي نصف الناس الذين يحتاجون للعلاج هم بالفعل يتلقونه الان. |
Pero, claro, seguí creando arte honesto y en bruto porque olvidé las reacciones de la gente a mi obra. | TED | ولكن بالطبع أكملت مشوار خلق عمل فني صادق وصاف لأنني نسيت أمر الناس وردة فعلهم لأعمالي |
Por un lado, quiere satisfacer las necesidades de la gente de una red social, que es muy importante; la gente realmente ama las redes sociales. | TED | من جهة هو يريد أن يشبع حاجة الناس للشبكات الإجتماعية. و الذي يعد أمراً مهماً , فالناس يحبون الشبكات الإجتماعية جداً. |
Se conecta todo con transporte masivo y se proporciona más de lo que la mayoría de la gente necesita dentro de ese barrio. | TED | من ثم يربط كل شيئ بوسائل انتقال ذات سعة عالية وبهذا يتم تأمين معظم ما يحتاجه الناس في تلك الأحياء. |
Escogimos el caso que la mayoría de la gente conoce porque ha pasado por esa situación: la entrevista de trabajo. | TED | ومن ثم قررنا أن الموقف الذي يتعلق بأغلب الناس لأن أكثر الناس يمرون به هو المقابلة الوظيفية. |
La mayoría de la gente que vivía aquí vivía en aldeas costeras, pescando, o eran nómades que vagaban por ahí en el entorno tratando de encontrar agua. | TED | معظم الناس الذين عاشوا هنا سواء على الساحل او في القرى او صيد الاسماك او البدو الذين يتنقلون في الجوار بحثا عن الماء. |
El 85% de la gente sabe que hay un problema, pero no dicen nada. | TED | 85 بالمئة من الناس يعلمون بوجود مشكلة، لكنهم لن يقولوا أي شيء. |
Cuestionan su base preguntando si puede ser verificado por la observación y los sentidos de la gente común. | Open Subtitles | تسائل في جذورها تسائل فيما إذا كان من الممكن إثباتها بالمنظرو و الحس العام للناس |
De liberarse de la gente que te dice que puedes o no hacer. | Open Subtitles | لنتحرر من الأشخاص الذين يأمروك بأن تفعل و أن لا تفعل |
Algunos comerciantes sin escrúpulos huían con los bitcoin de la gente antes de enviar por correo las drogas. | TED | إذْ كان بعض التجار عديمي الضمير يهربون بعملات بينكوين الخاصة بالناس قبل إرسال المخدرات إليهم. |
Ningún programa de desarrollo social o económico puede tener éxito sin abordar las necesidades básicas de la gente, y la gente tiene que participar. | UN | ولا يمكن ﻷي جدول أعمال فعلي للتنمية الاجتماعية أو الاقتصادية أن ينجح دون التصدي للحاجات اﻷساسية للشعب. |
Y solamente así podemos decir que nos estamos ocupando de la gente. | UN | وبهذا وحده يحق لنا القول بأننا نحرص حقا على البشر. |
Si el oro no era la recompensa... debía recogerse la riqueza de la gente. | Open Subtitles | إن لم يكن الذهب هو الحصاد كانت ممتلكات الشعب هى ما تنهب |
Yo tenía la hipótesis de que el cerebro de los procrastinadores era en realidad diferente al del resto de la gente. | TED | كانت لدي نظرية تقول أن عقول المسوِّفين حقيقةً تختلف عن الأشخاص الآخرين |
Y he tomado prestados estos tres iPods de la gente aquí en el público para mostrarles lo que quiero decir. | TED | وقد استعرت أجهزة الأي بود الثلاثة هذه من أشخاص هنا في الجمهور لأريكم ما أعنيه. |
No puede venir solo de la gente que lo dan todo por la comunidad. | TED | لا يمكن الإعتماد فقط على الأشخاص الذين يقومون بالتضحية بأنفسهم في مجتمعاتنا. |
En cuanto a la competencia de la gente de mar, tendrán un efecto parecido las medidas actuales destinadas a revisar el Convenio Internacional sobre normas de Formación, Titulación y Guardia para la Gente de Mar. | UN | وسوف تحقق الخطوات المبذولة حاليا لتنقيح الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب وإصدار الشهادات والرقابة على الملاحين تأثيرا مماثلا على كفاءة العاملين بالبحار. |
Se que puedes ver dentro de la gente | Open Subtitles | أعرف بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ في الناسِ. |
Dijo: "Aquí está una lista de la gente que puedes llamar y luego te permitirán escoger el apartamento que desees". | TED | قال: " هذه لائحة من الاشخاص تستطيع الاتصال بهم، و عندها سيسمحون لك باختيار الشقة التي تريدها." |
A veces ni siquiera veo el terror en los ojos de la gente de estatura media. | Open Subtitles | أحياناً رَأيتُ إرهابَ حتى في عيونِ ناسِ بحجمِ المعدلَ. |
Por lo general, en los países en desarrollo el estado de salud de la gente y la atención que se le presta no son buenos. | UN | ويواجه العديد من سكان هذه البلدان مخاطر الوفيات واﻷمراض المختلفة مثل اﻷمراض المُعدية. |