Este resultado se refleja en la recomendación 31 de la Guía sobre la Insolvencia. | UN | وتتجسّد هذه النتيجة في التوصية 31 من دليل الإعسار. |
Además, si el fideicomisario original es sustituido, la sustitución constituiría una modificación del identificador del otorgante con las consecuencias que se indican en la recomendación 61 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | كما من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكّل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب عليه من نتائج مذكورة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة. |
En la sección B del presente capítulo, que incluye recomendaciones, también se recogen ciertas definiciones extraídas de la Guía sobre la Insolvencia, que son útiles para comprender las recomendaciones de la presente Guía. | UN | وكذلك يتضمن الجزء باء من هذا الفصل، الذي يضم التوصيات، بعض التعاريف المأخوذة من دليل الإعسار والمفيدة لفهم توصيات ذلك الدليل. |
Con ese fin, en la presente Guía se repiten recomendaciones de la Guía sobre la Insolvencia particularmente relacionadas con las garantías reales. | UN | لذلك يعيد هذا الدليل ذكر التوصيات الواردة في دليل الإعسار المتصلة أساسا بالحقوق الضمانية. |
Como nuevo paso, la Comisión ha pedido al Grupo de Trabajo VI que elabore una ley modelo sobre operaciones garantizadas basada en las recomendaciones de la Guía sobre operaciones garantizadas. | UN | وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
Se observó también que el proyecto de ley modelo no debería interferir en el derecho procesal civil ni introducir normas que no se ajustaran a las recomendaciones de la Guía sobre la las Operaciones Garantizadas. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
La Presidenta dice que, si bien las definiciones tomadas de la Guía sobre la Insolvencia no son objeto de debate, el Comité tal vez deba prever una definición distinta para el proyecto de guía. | UN | 13- الرئيسة: قالت إنه على الرغم من أن التعاريف المستنسخة من دليل الإعسار ليست مفتوحة للمناقشة، فربما تحتاج اللجنة الجامعة إلى أن تضع تعريفا مختلفا من أجل مشروع الدليل. |
A este respecto se convino en que en el comentario se aclararan las razones por las que en la recomendación 57 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas se hacía referencia al representante del acreedor garantizado. | UN | وفي هذا الصدد، اتُّفق على أن تُوضَّح في التعليق أسباب الإشارة في التوصية 57 من دليل المعاملات المضمونة إلى ممثل الدائن المضمون. |
Además, si se sustituye al fideicomisario original, esa sustitución constituiría un cambio de identificador del otorgante, con las consecuencias que se indican en la recomendación 61 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | كما أن من شأن استبدال أمين الصندوق الأصلي أن يشكل تغييرا في محدد هوية المانح مع ما يترتب على ذلك من آثار واردة في التوصية 61 من دليل المعاملات المضمونة. |
Finalmente, se sugirió que el párrafo 2, que era acorde con la recomendación 20 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, fuera más detallado, a fin de ofrecer orientación a aquellos Estados que tal vez no tuvieran normas que les permitieran hacer ese tipo de seguimiento de los bienes. | UN | واقتُرِح من جهة أخرى زيادة توضيح الفقرة 2، التي تتبع التوصية 20 من دليل المعاملات المضمونة، وذلك بغية توفير إرشادات للدول التي قد لا توجد لديها قواعد لتتبُّع مسار الموجودات. |
Se preparó una versión revisada de la Guía sobre el sistema de control, teniendo en cuenta los resultados de las deliberaciones del Comité. | UN | 17 - وأُعِدَّت نسخة منقحة من دليل نظام التحكم بعد الأخذ في الاعتبار نتائج مداولات اللجنة. |
b) Debería explicarse claramente al lector el origen del material procedente de la Guía sobre la Insolvencia; y | UN | (ب) ينبغي تزويد القارئ بمعلومات واضحة عن مَنشأ النصوص المستمدة من دليل الإعسار؛ |
El Sr. Kemper (Alemania) sugiere insertar una nota antes de la lista de recomendaciones tomadas de la Guía sobre la Insolvencia en la que se indique la índole no exhaustiva de dicha lista. | UN | 17- السيد كيمبر (ألمانيا): اقترح إدراج ملاحظة قبل قائمة التوصيات المأخوذة من دليل الإعسار تؤكّد طابعها غير الشامل. |
50. El Grupo de Trabajo advirtió que el artículo 95 se basaba en las recomendaciones 26, 125 y 126 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 50- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 95 تستند إلى التوصيات 26 و125 و126 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. وهنا سيقت عدَّة اقتراحات. |
52. El Grupo de Trabajo advirtió que el artículo 97 se basaba en las recomendaciones 103 a 105 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 52- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 97 تستند إلى التوصيات 103-105 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
53. El Grupo de Trabajo advirtió que el artículo 98 se basaba en las recomendaciones 173 a 175 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 53- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 98 تستند إلى التوصيات 173-175 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
54. El Grupo de Trabajo advirtió que el artículo 99 se basaba en la recomendación 210 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 54- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 99 تستند إلى التوصية 210 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
58. El Grupo de Trabajo convino en mantener el artículo 105, que se basaba en la recomendación 177 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 58- اتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 105 التي تستند إلى التوصية 177 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
67. El Grupo de Trabajo advirtió que el artículo 112 se basaba en la recomendación 228 de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | 67- لاحظ الفريق العامل أنَّ المادة 112 تستند إلى التوصية 228 الواردة في دليل المعاملات المضمونة. |
Los países podrán consultar los borradores de los capítulos de la Guía sobre la producción mundial en la primavera de 2013. | UN | وستتاح مشاريع الفصول التي سيتضمنها الدليل المتعلق بالإنتاج العالمي في ربيع عام 2013، لتطلع عليها البلدان. |
Asimismo se opinó en general que, a fin de orientar a los Estados sobre la forma de abordar esas cuestiones en su régimen de la insolvencia, cabría plasmar la idea fundamental de los párrafos 2 y 3 en la guía para la incorporación al derecho interno, haciendo las remisiones oportunas a la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia y al capítulo relativo a la insolvencia de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. | UN | كما رأى كثيرون أنَّه، من أجل تزويد الدول بإرشادات بشأن كيفية معالجة هذه المسائل في قوانينها الخاصة بالإعسار، يمكن إيراد فحوى الفقرتين 2 و3 في دليل الاشتراع مع إحالات مرجعية مناسبة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن قانون الإعسار وإلى الفصل المتعلق بالإعسار من دليل المعاملات المضمونة. |
Concretamente se propuso que, si se mantenía el título referente a la ley aplicable a la transferibilidad, debería ir acompañado de una explicación en el comentario en que se indicara que en ninguna de las recomendaciones de la Guía sobre la ley aplicable se abordaban cuestiones de transferibilidad; de no ser así, habría que suprimir dicho título. | UN | فذهب أحدها إلى أنه، إذا احتُفظ بفاتحة الفقرة التي تشير إلى القانون المنطبق على إمكانية النقل، فينبغي أن يصحبها إيضاح في التعليق يفيد بأن أياً من توصيات الدليل المتعلقة بالقانون المنطبق لا تتناول المسائل المتعلقة بإمكانية النقل؛ وإلاّ فينبغي حذفها. |
11. En su 46º período de sesiones, la Comisión tuvo a su disposición un extracto de la Guía sobre la Convención de Nueva York para su examen (A/CN.9/786). | UN | 11- وكان معروضاً على اللجنة، في دورتها السادسة والأربعين، مقتطف من الدليل الخاص باتفاقية نيويورك لكي تنظر فيه (A/CN.9/786). |
En el comentario de la Guía sobre la Insolvencia se afirma que algunos regímenes mantienen la vigencia de esas cláusulas en algunas circunstancias y se explican los motivos que justifican este enfoque. | UN | وينص التعليق الخاص بدليل الإعسار على أن بعض القوانين يؤيد تلك الشروط في ظروف معينة، ويشرح التعليق أسباب هذا النهج. |