ويكيبيديا

    "de la incitación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحريض
        
    • للتحريض
        
    • أعمال العنف والتحريض
        
    • الذي يحض
        
    • الحض
        
    • المتعلقة بالتحريض
        
    • من جهة وتشجيع
        
    • الخطاب المفعم
        
    Para algunos Estados el hecho de que los autores de la incitación puedan ser personas o grupos pequeños de personas es motivo de particular preocupación. UN وهناك بعض الدول التي يساورها القلق بوجه خاص إزاء التحريض الذي يمكن أن يرتكب على يد الأفراد أو مجموعات الأفراد الصغيرة.
    Ello ocurre a menudo a raíz de la incitación deliberada a cometer tales actos. UN وينتج ذلك في كثير من الأحيان عن التحريض المتعمد على تلك الأفعال.
    La insto a que condene el ataque terrorista de ayer y denuncie el aumento de la incitación palestina. UN وإني أحثكم على إدانة الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم أمس والتنديد بارتفاع درجة التحريض الفلسطيني.
    Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    Es imperativo abordar el tema de la incitación al terrorismo, por ejemplo en las escuelas, los lugares de culto y los medios de comunicación. UN ولا بد من التصدي للتحريض على الإرهاب، بما في ذلك في المدارس، ودور العبادة، ووسائل الإعلام.
    El Comité señaló con inquietud que no existe una prohibición eficaz de la incitación a esa violencia, sea en el seno de las fuerzas armadas y de la policía o entre el público en general. UN ولاحظت اللجنة بجزع أنه لا يوجد ما يحظر التحريض على العنف حظرا فعالا لا في القوات المسلحة ولا في الشرطة ولا بين الجمهور.
    Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    Los palestinos se han comprometido a abstenerse de la incitación. UN لقــد التزم الفلسطينيون بالامتناع عــن التحريض.
    Cabe señalar que Thinley Yoezer, de la escuela budista Drametse, fue el principal responsable de la incitación e instigación a la violencia entre la población de la región oriental de Bhután. UN وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته.
    En el nuevo artículo 44, se prevé la sanción para los responsables de la incitación al odio entre las razas, para todos aquellos que difundan opiniones fundadas sobre la segregación racial o sobre el extremismo religioso. UN وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني.
    No importa si la persona incitada está o no en Kenya en el momento de la incitación. UN بغض النظر عما إذا كان الشخص المحرض موجودا في كينيا في وقت عملية التحريض أم لا.
    Sugirió que se añadiesen a la lista las cuestiones de la libertad de expresión y la penalización de la incitación a actos terroristas y de su financiación. UN واقترحت إضافة قضايا حرية الكلام وتجريم التحريض على الأعمال الإرهابية وتمويلها إلى القائمة.
    Los siguientes ejemplos ilustran la manera en que el Comité ha abordado la cuestión de la incitación al odio racial y religioso. UN وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Los órganos de aplicación desempeñan una función fundamental en la definición de los límites de la incitación al genocidio y del discurso de odio en derecho internacional. UN وهي تلعب دوراً رئيسياً في تعيين حدود التحريض على الإبادة الجماعية والتحريض على الكراهية في إطار القانون الدولي.
    En ese mismo artículo, trata directamente la cuestión de la incitación al odio, al afirmar que: UN وتتناول المادة نفسها مباشرة مسألة التحريض على الكراهية معلنة أن
    En la resolución se asevera que la prohibición es igualmente aplicable a la cuestión de la incitación al odio religioso. UN ويؤكد القرار أن هذا الأمر قابل للتطبيق أيضاً على مسألة التحريض على الكراهية الدينية.
    En sus informes se indica que los Estados adoptan una amplia variedad de enfoques para abordar el problema de la incitación. UN وتفيد التقارير المقدمة من هذه الدول أنها تتبنى طائفة واسعة من النهج لمعالجة مشكلة التحريض.
    Prohibición y prevención de la incitación a cometer actos de terrorismo UN حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية
    El análisis de la incitación al odio no debe ser en términos políticos, sino atendiendo a criterios jurídicos. UN ومن ثم لا ينبغي أن تجرى مناقشة التحريض على الكراهية من منظور سياسي بل على أُسس قانونية.
    En tercer lugar, el aumento en las actividades de los grupos extremistas y neonazis, favorecido por el uso político del racismo y su legitimación intelectual, constituye otro de los principales factores determinantes de la incitación al odio racial y religioso. UN وثالثاً، يشكل النشاط المتزايد لجماعات النازيين الجدد المتطرفة، مُدعماً بالاستغلال السياسي للعنصرية وتبريرها الفكري مُحدداً رئيسياً آخر للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    Reafirmando su condena de todos los actos de violencia en Somalia y de la incitación a cometerlos dentro de Somalia, y expresando su preocupación ante todos los actos dirigidos a impedir o bloquear un proceso político pacífico, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد منها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    El foro concluyó con la aprobación de directrices sobre cobertura mediática de las elecciones y de una serie de declaraciones sobre la libertad de expresión política y mediática y en contra de la incitación al odio. UN واختتم المنتدى أعماله باعتماد مبادئ توجيهية بشأن تغطية وسائط الإعلام للانتخابات وإعلانات عن حرية الخطاب السياسي وحرية التعبير في وسائط الإعلام ومنع الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Armenia reitera su posición de que el logro de avances en las negociaciones para la solución pacífica de la cuestión de Nagorno-Karabaj depende, entre otras cosas, del ejercicio de la tolerancia y de la abstención de la incitación al odio. UN إن أرمينيا تؤكد مجدداً موقفها، ومؤداه أن إحراز تقدم في المفاوضات من أجل تسوية قضية ناغورنو كاراباخ بالطرق السلمية يعتمد، في جملة أمور، على إيجاد روح التسامح والإحجام عن الحض على الكراهية.
    En cuanto a las definiciones mismas, se expresó la opinión de que las condiciones de la incitación tendrían que expresarse en forma meticulosa a fin de evitar toda violación del derecho a la libre expresión. UN ٢٠٣ - أما عن التعاريف ذاتها، فقد أعرب عن الرأي بأن التعابير المتعلقة بالتحريض ينبغي أن تصاغ بعناية لتفادي أي انتهاكات للحق في حرية التعبير.
    Sin embargo, la intimidación y la coacción deben distinguirse de la incitación a los votantes a boicotear una elección. UN غير أنّه ينبغي التمييز بين الترهيب والإكراه من جهة وتشجيع الناخبين على مقاطعة عملية انتخاب من جهة أخرى.
    En su informe, el Relator Especial también abordó la cuestión de la incitación al odio como factor que contribuía a exacerbar los conflictos. UN 6 - ويتناول المقرر الخاص في تقريره أيضا مسألة الخطاب المفعم بالكراهية كعامل يسهم في تفاقم النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد