ويكيبيديا

    "de la iniciativa en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المبادرة في
        
    • من مبادرة
        
    • في إطار مبادرة
        
    • للمبادرة في
        
    • مبادرة الدين
        
    • مبادرة الديون
        
    • نطاق مبادرة
        
    • حسب مبادرة
        
    • بالنسبة لمبادرة
        
    • من أنشطة مبادرة التنمية البشرية في
        
    • لمبادرة تخفيف
        
    Por ejemplo, deberían vigilar en particular las repercusiones de la iniciativa en la reducción de la pobreza a nivel nacional. UN فمثلا ينبغي أن يمحص بعناية خاصة أثر المبادرة في تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    Sobre la base de la experiencia, ahora es posible intensificar y ampliar la actividades de la iniciativa en esos distritos. UN وبناء على التجربة فقد أصبح من الممكن اﻵن تحديد وتوسيع أعمال المبادرة في هذه البلدات.
    Un mayor número de países menos adelantados, incluidos los que emergen de conflictos, deben beneficiarse de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وينبغي أن يستفيد عدد أكبر من أقل البلدان نموا، ومن ضمنها البلدان المتحررة من قبضة النزاعات، من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El país tampoco recibía los beneficios de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN كما أنها لم تستفد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En lo que atañe a la deuda externa, se han adoptado medidas al amparo de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ese grupo temático también se incluirá en el programa de trabajo del comité regional de la iniciativa en la región árabe. UN وسوف تُدرَج هذه المجموعة أيضاً في برنامج عمل اللجنة الإقليمية للمبادرة في المنطقة العربية.
    Recomendaron que el FNUAP siguiera apoyando la exploración de la iniciativa en países determinados. UN وأوصوا بأن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه لمواصلة دراسة المبادرة في بلدان مختارة.
    La misma delegación elogió la aplicación de la iniciativa en Bangladesh y pidió que las experiencias derivadas de ella se difundieran ampliamente, a fin de que sirvieran de modelo en otros lugares. UN وأثنى في نفس الوقت على المبادرة في بنغلاديش وشجع على تقاسم الدروس المستفادة على نطاق واسع لتكون نموذجاً يُحتذى.
    Eslovenia espera proporcionar cifras sobre el presupuesto y la eficacia de la iniciativa en su próximo informe. UN وتأمل سلوفينيا تقديم أرقام عن الميزانية وفعالية المبادرة في تقريرها القادم.
    Se ha creado un comité asesor mundial y se han establecido centros de coordinación de la iniciativa en cinco regiones. UN وشُكلت لجنة استشارية عالمية ونقاط اتصال لهذه المبادرة في خمس مناطق.
    Dada la benignidad del entorno mundial en los últimos años, todavía no se ha puesto a prueba la eficacia de la iniciativa en la prevención de crisis. UN ونظرا للبيئة العالمية المواتية التي سادت لعدة سنوات ماضية، فإن فاعلية المبادرة في منع الأزمات لم تختبر حتى الآن.
    Se debería pedir al Secretario General que determinara métodos apropiados para determinar el efecto de la ejecución de la iniciativa en la calidad de los servicios prestados; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    de la deuda externa (porcentaje) Estado de aplicación de la iniciativa en favor de los PPME UN مركز أقل البلدان نموا المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En consecuencia, las soluciones no deberían limitarse únicamente a los países que se beneficiaron de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Las soluciones nuevas deben ayudar a todos los países, con independencia de si ya se han beneficiado o no de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقال إنه ينبغي أن تساعد الحلول الجديدة البلدان كافة بصرف النظر عما إذا كانت قد استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أم لم تستفد منها.
    Se está procediendo a la concertación de arreglos para asignar oficiales de enlace de la iniciativa en la MISCA y viceversa. UN ويجري إعداد ترتيبات لنشر ضباط اتصال من مبادرة التعاون الإقليمي إلى جانب بعثة الدعم الدولية، والعكس بالعكس.
    :: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Italia tiene la determinación de cancelar una cantidad total de aproximadamente 4.500 millones de dólares en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وإيطاليا ملتزمة بإلغاء مبلغ 4.5 بليون دولار تقريبا في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    61. La UNODC organizó una tercera reunión de la iniciativa en Viena los días 7 y 8 de junio de 2012. UN 61- واستضاف المكتبُ الاجتماعَ الثالثَ للمبادرة في فيينا في 7 و 8 حزيران/يونيه 2012.
    Por último, quisiera señalar que en 2005 Bélgica decidió anular la deuda comercial de todos los países que hubieran alcanzado el punto de culminación en el marco de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وأخيرا، أود الإشارة إلى أن بلجيكا قررت في عام 2005 إلغاء الديون التجارية على جميع البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز داخل إطار مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Algunos participantes también pidieron la cancelación de todas las deudas de los países menos adelantados y la expansión del alcance de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados para incluir a más países africanos. UN ودعا بعض المشاركين أيضاً إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نمواً وتوسيع نطاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل مزيداً من البلدان الأفريقية.
    Zambia, a pesar de haber alcanzado el punto de culminación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, sigue teniendo dificultades para pagar su deuda, lo que afecta su desarrollo económico. UN ورغم أن بلده وصل إلى نقطة الإنجاز حسب مبادرة الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلا أنه استمر في المعاناة من الديون، مما أعاق نموه الاقتصادي.
    Se alcanza el punto de culminación de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN تم التوصل إل نقطة الاكتمال بالنسبة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    El microcrédito para actividades comunitarias seguirá siendo un componente importante de la iniciativa en su próxima fase. UN وستظل القروض المتناهية الصغر المقدمة للأنشطة المضطلع بها على صعيد المجتمعات المحلية عنصرا هاما من أنشطة مبادرة التنمية البشرية في المرحلة المقبلة.
    Además, el Consejo acoge con satisfacción la promesa del Grupo de los Siete de hacer contribuciones considerables al Fondo Fiduciario de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, con objeto de financiar las medidas de alivio de la deuda. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يرحب المجلس بتعهد مجموعة السبعة بتقديم تبرعات ذات شأن للصندوق الاستئماني لمبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتمويل تدابير تخفيف عبء الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد