El derecho de libre determinación no es ilimitado, por lo que debe realizarse en el marco del respeto de la integridad territorial de los Estados. | UN | والحق في تقرير المصير ليس بلا حدود، بل لا بد من ممارسته على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول. |
El primer período de la política relativa a la familia, comprendido entre 1990 y 1995, quedó marcado por la guerra defensiva y el logro de la integridad territorial de Croacia. | UN | اتسمت الفترة الأولى بين عامي 1990 و 1995 بحرب الدفاع وتحقيق السلامة الإقليمية لكرواتيا. وكانت سياسة الأسرة في تلك الفترة محجوبة بالظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحرب. |
Asimismo, apoyamos la solución del conflicto azerí-armenio dentro de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | ونؤيد كذلك حل الصراع الأذري - الأرميني، في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
La piedra angular del moderno orden europeo es el respeto de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados y el fortalecimiento de la democracia. | UN | ويتمثل حجر الزاوية للنظام الأوروبي الحديث في احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وتوطيد الديمقراطية. |
Hemos convenido en la necesidad de una solución pacífica de los conflictos, el respeto de la integridad territorial de todos nuestros países y la promoción de los principios de la buena gobernanza. | UN | واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد. |
Todo intento de crear dos Estados chinos distorsionaría los hechos y constituiría una violación de la integridad territorial de un Estado Miembro. | UN | وأضاف أن أي محاولة لإنشاء دولتين صينيتين هي محاولة لتشويه الحقائق تشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لدولة عضو. |
9. Insta a que se logre un arreglo justo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán por medios pacíficos sobre la base del respeto de los principios de la integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente; | UN | 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دوليا. |
El representante del Uruguay dijo que el derecho a la libre determinación no era ilimitado y que debía ejercerse sobre la base del respeto de la integridad territorial de los Estados. | UN | وأفاد ممثل أوروغواي بأن حق تقرير المصير ليس حقاً غير محدود، وأنه يجب أن يمارس على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول. |
Lo más difícil es vincular de manera armónica el derecho a la libre determinación y el principio de la integridad territorial de los Estados. | UN | وأضافت أن أصعب مشكلة هي التوفيق بين حق تقرير المصير ومبدأ السلامة الإقليمية للدول. |
La única base para decidir el estatuto de Nagorno-Karabaj radica en el mantenimiento de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | وإن الأساس الوحيد لتقرير مركز ناغورني كارباخ هو المحافظة على السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
La resolución demuestra que la comunidad internacional aboga con firmeza por una solución del conflicto sobre la base de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | فالقرار يبيّن أن المجتمع الدولي يتمسك بشدة بتسوية الصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
Ucrania denuncia enérgicamente la violación de la integridad territorial de las fronteras de Georgia y la anexión de su territorio. | UN | وهي تدين بقوة خرق السلامة الإقليمية وحرمة الحدود الجورجية وضم أراضيها بقوة السلاح. |
El Movimiento reitera que la violación de la integridad territorial de cualquier Estado soberano es inaceptable. | UN | وتؤكد الحركة من جديد أن انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة ذات سيادة أمر غير مقبول. |
Los miembros del Movimiento condenan en los términos más enérgicos cualquier forma de violación de la integridad territorial de cualquier Estado. | UN | ويدين أعضاء الحركة بأقوى العبارات أي شكل من أشكال انتهاك السلامة الإقليمية لأي دولة. |
El mantenimiento de la soberanía y de la integridad territorial de los Estados Miembros y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados Miembros se encuentran entre los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فالحفاظ على سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من بين المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
El restablecimiento de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán y el regreso de los refugiados y personas desplazadas, de conformidad con la práctica aceptada, es la única forma en que podrá resolverse el problema de la minoría armenia en Azerbaiyán. | UN | كما أن استعادة سلامة أراضي جمهورية أذربيجان وعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم وفقا للعرف الدولي هما اﻷساسان الوحيدان اللذان يمكن أن يبنى عليهما حل مشكلة اﻷقلية الوطنية اﻷرمينية في أذربيجان. |
La expulsión de la población local por las fuerzas británicas constituye, en consecuencia, una violación de la integridad territorial de la República Argentina. | UN | وعليه فإن قيام القوات البريطانية بطرد السكان المحليين يشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
9. Insta a que se logre un arreglo justo del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán por medios pacíficos sobre la base del respeto de los principios de la integridad territorial de los Estados y la inviolabilidad de las fronteras reconocidas internacionalmente; | UN | 9 - يدعو إلى إيجاد تسوية سلمية وعادلة للنزاع بين أرمينيا وأذربيجان على أساس احترام المبادئ المتمثلة في وحدة أراضي الدول وسيادتها وحرمة حدودها المعترف بها دولياً؛ |
La parte abjasia se negó a firmar cualquier documento que incluyera un reconocimiento de la integridad territorial de Georgia. | UN | وامتنع الجانب اﻷبخازي عن التوقيع على أي وثيقة تتضمن اعترافا بوحدة أراضي جورجيا. |
Durante seis años, el proceso de restauración de la integridad territorial de Georgia ha estado en marcha, contando a las Naciones Unidas y al Grupo de Amigos del Secretario General, junto con la Federación de Rusia, como facilitadores. | UN | ولا تزال عملية استعادة الوحدة اﻹقليمية لجورجيا ماضية بتيسير من اﻷمم المتحدة وجماعة أصدقاء اﻷمين العام والاتحاد الروسي. |
Con ese ánimo, Serbia está sinceramente comprometida con la preservación de la integridad territorial de todos los Estados balcánicos y de sus fronteras vigentes. | UN | وبتلك الروح، فان صربيا ملتزمة التزاما صادقا بسلامة أراضي جميع دول البلقان وبالمحافظة على حدودها القائمة. |
Instó a Armenia a respetar la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán e hizo un llamamiento para que se llegara a un arreglo justo y pacífico de la cuestión de Karabaj, sobre la base del respeto de los principios de la integridad territorial de los Estados y de la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وحث أرمينيا على أن تحترم سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها ودعا إلى تسوية عادلة وسلمية لقضية كاراباخ على أساس احترام مبادئ السلامة الاقليمية للدول وحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
La solución del conflicto de Nagorno-Karabaj sobre la base de la integridad territorial de Azerbaiyán es de vital importancia para la paz y la prosperidad de la región. | UN | وتكتسي تسوية صراع ناغوني كاراباخ على أساس سلامة الأراضي الأذربيجانية أهمية حيوية للسلم والازدهار في المنطقة. |