Abuso del principio de la jurisdicción universal | UN | إساءة استخدام مبدأ الولاية القضائية العالمية |
Tema 84 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
Sería útil que el Comité estudie el tema paralelamente con el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal. | UN | ومن المفيد للجنة السادسة أن تدرس الموضوع بالتوازي مع دراسة نطاق الولاية القضائية العالمية ومدى تطبيقها. |
Para poder avanzar en esta cuestión, es preciso acordar una definición de la jurisdicción universal que responda a criterios claros. | UN | ولا بد من الاتفاق على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية قبل التمكن من تحقيق مزيد من التقدم. |
Tema 86 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | البند 86 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
Una interpretación de esa índole constituiría un uso indebido del principio de la jurisdicción universal. | UN | ومن شأن هذا التفسير أن يكون بمثابة إساءة استخدام لمبدأ الولاية القضائية العالمية. |
Tema 84 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | البند 84 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
Ambos habían tenido efectos catalizadores para los procesamientos nacionales sobre la base de la jurisdicción universal en países de todo el mundo. | UN | وكان للمحكمتين معا أثر تحفيزي على المحاكمات المحلية التي تجرى على أساس الولاية القضائية العالمية في مختلف بلدان العالم. |
Tema 86 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | البند 86 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
Tema 83 del programa: Alcance y aplicación del principio de la jurisdicción universal | UN | البند 83 من جدول الأعمال: نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه |
La difusión de los Principios ofrece una excelente oportunidad para que la comunidad internacional emprenda un nuevo examen de la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | ويوفر توزيع المبادئ على المجتمع الدولي فرصة ممتازة له لإجراء مناقشة إضافية بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية. |
El tema de la jurisdicción universal reviste suma importancia para todos los que bregan por los derechos humanos. | UN | موضوع الولاية القضائية العالمية يحظى باهتمام كبير من كل أولئك الذين يعملون في مجال حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, la aplicación de la jurisdicción universal es un elemento fundamental de la justicia. | UN | ولهذا، فإن تطبيق الولاية القضائية العالمية يعتبر وسيلة حاسمة لتحقيق العدالة. |
Estos acontecimientos sugieren que se están abriendo nuevos caminos para la aplicación del principio de la jurisdicción universal. | UN | وتشير هذه التطورات إلى بدايات جديدة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية. |
No obstante, ello no significa que el ejercicio de la jurisdicción universal sea fácil de resolver. | UN | لكن هذا لا يعني أن ممارسة الولاية القضائية العالمية ستكون مسألة سهلة. |
Entre los obstáculos que se oponen al ejercicio de la jurisdicción universal figura la cuestión de la aplicación de la inmunidad soberana. | UN | وفي جملة العقبات التي تواجه ممارسة الولاية القضائية العالمية مسألة تطبيق الدفع بالحصانة السيادية. |
Se trata, pues, de la jurisdicción universal, una jurisdicción sustentada exclusivamente en la naturaleza del delito. | UN | وهذه الولاية هي بالضبط الولاية القضائية العالمية: هي الولاية التي تستند حصرا إلى طبيعة الجريمة. |
El objeto del Proyecto de Princeton sobre la Jurisdicción Universal es coadyuvar al desarrollo de la jurisdicción universal. | UN | تم تشكيل مشروع برينستون المتعلق بالولاية القضائية العالمية ليساهم في عملية التطوير التدريجي للولاية القضائية العالمية. |
La finalidad de los Principios de Princeton no es definir el uso adecuado de la jurisdicción universal con carácter definitivo. | UN | وليس الغرض من مبادئ برينستون أن تحدد الاستخدام الصحيح للولاية القضائية العالمية بأي طريقة قطعية. |
Según esa opinión, este enfoque era compatible con el principio de la jurisdicción universal y debería tenerse en cuenta en el estatuto. | UN | ويذهب هذا الرأي إلى أن هذا النهج يتمشى مع مبدأ الاختصاص العالمي وينبغي أن يراعى في النظام اﻷساسي. |
En el citado artículo se reconoce el principio internacionalmente admitido de la jurisdicción universal. | UN | وتشمل هذه المادة مبدأ الولاية القضائية الشاملة المقبولة دوليا. |
También sería útil analizar las repercusiones de la jurisdicción universal en lo que respecta al alcance de la inmunidad. | UN | كما يمكن أن يكون من المفيد النظر في الآثار المترتبة على وجود ولاية قضائية عالمية فيما يتعلق بنطاق الحصانة. |
30. El Sr. Salama suscitó la cuestión de la jurisdicción universal y su pertinencia en el posible enjuiciamiento del autor de un delito grave. | UN | 30- وأثار السيد سلامة مسألة الاختصاص القضائي العالمي ومدى صلته بإمكانية المحاكمة على جريمة خطيرة. |
Una oradora informó de que su país había adoptado el principio de la jurisdicción universal para enfrentar el problema del turismo sexual. | UN | وأبلغت متكلّمة بأن بلدها اعتمد مبدأ الولاية العالمية لمعالجة مشكلة السياحة الجنسية. |
Su Gobierno considera que en la etapa actual es adecuado un enfoque de la jurisdicción universal basado en tratados y en el estado de derecho. | UN | وتعتبر حكومته أن نهجا مبنيا على معاهدة وقائما على سيادة القانون في ما يتعلق بالولاية القضائية العالمية هو الأمثل في المرحلة الراهنة. |
Cuantos más numerosos sean los crímenes que se juzguen a nivel nacional, menos necesidad habrá de recurrir al ejercicio de la jurisdicción universal. | UN | وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية. |