Aun en 1970, aproximadamente el 60% de nuestra población vivía por debajo de la línea de la pobreza. | UN | ففي وقت قريب لا يتجاوز عام ١٩٧٠، كان ما يقرب من ٦٠ في المائة من سكاننا يعيشون تحت خط الفقر. |
A nivel mundial, el número de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza absoluta ha pasado de 1.000 millones cuando se celebró la Cumbre a 1.300 millones, y el número de desempleados o subempleados es de más de 1.000 millones. | UN | وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع من ١ مليار شخص وقت انعقاد القمة إلى ١,٣ مليار شخص اﻵن، كما أن عدد العاطلين والذين يعانون من بطالة جزئية بلغ ١ مليار شخص. |
Esta situación es aún más severa en el África subsahariana, donde casi la mitad de la población vive por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وتشتد هذه الحالة في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يعيش نصف السكان تقريبا دون خط الفقر. |
En siete de los 11 países visitados, más del 50% de la población vive por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وفي 7 من البلدان الـ 11 التي تمت زيارتها، يعيش ما يربو على 50 في المائة من السكان تحت خط الفقر. |
En los últimos años se habían realizado también progresos económicos, pero el 80% de la población estaba aún por debajo de la línea de la pobreza. | UN | كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
El 62% de los palestinos se encuentran por debajo de la línea de la pobreza. | UN | و 62 في المائة من الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر. |
El 80% de la población de Tayikistán vive aún por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وما زال 80 في المائة من سكان طاجيكستان يعيشون تحت خط الفقر. |
En los últimos años se habían realizado también progresos económicos, pero el 80% de la población estaba aún por debajo de la línea de la pobreza. | UN | كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر. |
Alrededor del 52% de la población haitiana se encuentra por debajo de la línea de la pobreza. | UN | ويعيش زهاء 52 في المائة من سكان هايتي تحت خط الفقر. |
Más de 300 millones de personas viven por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وهناك أكثر من 300 مليون نسمة ما زالوا يعيشون تحت خط الفقر. |
Le preocupa además la falta de fondos para los niños que viven por debajo de la línea de la pobreza y para los que necesitan otro tipo de cuidado y tutela. | UN | وهي قلقة أيضاً من قلة الأموال المتاحة لمساعدة الأطفال الذين يعيشون تحت خط الفقر وأولئك الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة. |
Cuando esa situación es afectada por el divorcio o el desempleo, la probabilidad de que la situación económica de la familia se sitúe por debajo de la línea de la pobreza aumenta considerablemente. | UN | وعند تفكك الأسرة بسبب الطلاق و البطالة، يلاحظ أن إمكانية الهبوط إلى ما دون خط الفقر تتزايد على نحو كبير. |
Al mismo tiempo, se estima que 1.400 millones de personas que trabajaban no ganaban lo suficiente para mantenerse, ellas y sus familias, por encima de la línea de la pobreza de 2 dólares diarios. | UN | وفي الوقت نفسه، تشير التقديرات إلى أن 1.4 بليون شخص من أولئك العاملين لم يكسبوا إيرادات كافية تسمح لهم بانتشال أنفسهم وأسرهم لتجاوز خط الفقر المحدد بدولارين في اليوم. |
Sin embargo, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, en el que más del 40% de la población vive por debajo de la línea de la pobreza. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال من أفقر بلدان العالم، حيث تعيش نسبة تزيد على 40 في المائة من سكانها تحت مستوى خط الفقر. |
Por ejemplo, en 1988 el número de personas que vivía por debajo de la línea de la pobreza representaba el 53.9% de la población total. | UN | وفي عام 1998، على سبيل المثال، كان عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر يمثل 53.9 في المائة من مجموع السكان. |
El 56% de la población vive por debajo de la línea de la pobreza, y el 80% esas personas habita en zonas rurales. | UN | ويعيش 56 في المائة منهم تحت خط الفقر ويعيش 80 في المائة من هؤلاء في المناطق الريفية. |
En efecto, la seguridad alimentaria sigue representado un reto diario para los millones de latinoamericanos que viven por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وفي الواقع، ما يزال الأمن الغذائي تحدياً يومياً بالنسبة للملايين في أمريكا اللاتينية الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
Además, las pensiones de jubilación no son suficientes para mantenerse por encima de la línea de la pobreza. | UN | وبالتالي عدم شمول قطاع واسع في النظام.كذلك يعتبر المعاش التقاعدي غير كاف لمستوى معيشة يتجاوز خط الفقر. |
El 45% de la población de las Comoras vivía por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وبلغت نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر في جزر القمر 45 في المائة. |
Guinea-Bissau era uno de los países más pobres del mundo y más de las dos terceras partes de su población vivía por debajo de la línea de la pobreza. | UN | فالبلد ما زال واحداً من أفقر بلدان العالم، حيث يعيش أكثر من ثلثي سكانه تحت خط الفقر. |
Por tanto, la inestabilidad está contribuyendo a la actual crisis económica, que no tiene precedentes y que ha colocado a alrededor del 65% de la población angoleña por debajo de la línea de la pobreza. | UN | وبالتالي يسهم عدم الاستقرار في اﻷزمة الاقتصادية الحالية التي لم يسبق لها مثيل، والتي هبطت بنحو ٦٥ في المائة من سكان أنغولا إلى ما دون حد الفقر. |